"لقاء مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una reunión con
        
    • encuentro con
        
    • reunirse con
        
    • una entrevista con
        
    • cita con
        
    • reunión con el
        
    • se reunió con
        
    • reuniones con
        
    • reunión con los
        
    • una reunión celebrada con
        
    • encuentros con
        
    • encuentros informales con
        
    • intercambio con
        
    • Conversación con
        
    • horas Reunión con
        
    ¿Podría organizar una reunión con los ingenieros de la presa de las Tres Gargantas? Open Subtitles هل بأمكانكِ تنظيم لقاء مع فريق الهندسة المائيه لسدود الثلاثة الرائعه ؟
    El Gobierno francés también propuso que se celebrara una reunión con funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN واقترحت الحكومة أيضا عقد لقاء مع مسؤولين من وزارة الخارجية.
    En una reunión con la prensa celebrada ayer, el Primer Ministro de Israel, Sr. Ariel Sharon, confirmó los peores temores de la parte palestina y de la comunidad internacional. UN إن السيد أرييل شارون أكد، في لقاء مع الصحافة أمس، ما كان يخشاه بشدة الجانب الفلسطيني والمجتمع الدولي.
    Mañana, tengo una cumbre encuentro con nuestro jefe supremo para informar sobre mi progreso convencer a todos a rendirse. Open Subtitles منذ ظهور الحاجز غدا لدي لقاء مع قائدهم لأسلم تقريري عن التقدم المحرز لأقناعكم جميعا للأستسلام
    Invitación al Bloque Cambio y Reforma para reunirse con la Comisión UN دعوة كتلة الإصلاح والتغيير لعقد لقاء مع اللجنة
    Una vez anunciados los resultados del referéndum, se incluyó una entrevista con el Representante Especial del Secretario General para Eritrea en los diversos programas de radio. UN وبعد اعلان نتائج الاستفتاء، أدرج في مختلف البرامج الاذاعية لقاء مع الممثل الخاص لﻷمين العام بأريتريا.
    El grupo celebró una reunión con el director de la empresa y verificó sus actividades, llevando a cabo una amplia gira por todos los parajes de la fábrica. UN وعقدت المجموعة لقاء مع مدير الشركة واطلعت على نشاطاتها وقامت بجولة عامة في أقسام الشركة كافة.
    El grupo celebró una reunión con el director general de la empresa, al que pidió aclaraciones sobre las actividades de la misma, que éste respondió debidamente. UN عقدت المجموعة لقاء مع مدير عام الشركة، واستفسرت منه عن فعاليات الشركة وأجيبت على استفساراتها.
    El grupo celebró una reunión con el director del centro, al que pidió aclaraciones sobre las actividades actuales del centro y las entidades a las que sirve, aclaraciones a las que se respondió satisfactoriamente. UN عقدت المجموعة لقاء مع مدير المركز، واستفسرت عن النشاطات الحالية للمركز والجهات المستفيدة منه وأجيبت على استفسارات عليه.
    El grupo celebró una reunión con el director general de la empresa, que les proporcionó una sinopsis general sobre la compañía y sus actividades y operaciones, así como de las entidades a las que presta servicios. UN عقدت المجموعة لقاء مع المدير العام للشركة، الذي قدم إيجازا عاما عن الشركة وأعمالها ونشاطاتها والجهات المستفيدة منها.
    El grupo celebró después una reunión con el director de la fábrica, al que pidió aclaraciones sobre su actividad, tomando muestras ambientales de diferentes tipos, tanto del agua como del suelo y las plantas. UN عقدت المجموعة لقاء مع مدير المصنع، واستفسرت منه عن نشاط المصنع، وأخذت نماذج بيئية مختلفة، منها الماء والتربة والنبات.
    El equipo celebró una reunión con el director del centro, al que pidió aclaraciones sobre la naturaleza de los trabajos del mismo, y realizó una gira de inspección en la que visitó todos los edificios del centro. UN أجرى الفريق لقاء مع مدير المركز واستفسر عن طبيعة عمل المركز، وقام بجولة تفتيشية في المركز شملت أبنيته كافة.
    Después de un intercambio de opiniones con todas las autoridades interesadas en el asunto, se decidió invitar al denunciante a una reunión con los representantes del Gobierno de Austria. UN وبعد تبادل الآراء مع كل السلطات المعنية في القضية، تمّ الاتفاق على دعوة المتظلّم إلى لقاء مع ممثلي الحكومة النمساوية.
    El Gobierno del Yemen negó esas acusaciones en el transcurso de una reunión con el Grupo de Supervisión. UN وقد نفت الحكومة اليمنية هذه المعلومات خلال لقاء مع الفريق.
    En 1996, tras un encuentro con las autoridades ortodoxas griegas, los representantes de la Comisión al parecer declararon que no existían motivos para modificar los artículos constitucionales relativos a asuntos religiosos. UN وأفيد بأن ممثلي اللجنة قد أعلنوا في عام ١٩٩٦، في أعقاب لقاء مع السلطات اﻷرثوذكسية اليونانية، أنه لا يوجد سبب لتعديل المواد الدستورية المتعلقة بالمجال الديني.
    Declaración preliminar del Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional de la República de Malí, en su encuentro con el cuerpo diplomático UN بيان استهلالي أدلى به وزير الخارجية والتعاون الدولي في جمهورية مالي أثناء لقاء مع السلك الدبلوماسي
    Cuando el director se negó a permitirle ver a su hijo, llamó a la policía a fin de poder, al menos, reunirse con su hijo. UN وعندما رفضت مديرة الدار السماح لها برؤية الطفل، استدعت الشرطة لكي ترتب لها على الأقل لقاء مع ابنها.
    El Relator Especial deplora que no se pudiera concertar una entrevista con el Ministro de Defensa, a quien incumbe el sistema de justicia militar. UN ويأسف المقرر الخاص لعدم التمكن من الترتيب لعقد لقاء مع وزير الدفاع الذي ينسب إليه نظام القضاء العسكري.
    No, espera, le hice una cita con un proveedor a las 5:15. Open Subtitles لا ، تمهل لديها لقاء مع بائع في الخامسه وربع
    El equipo se reunió con los encargados y los interrogó sobre las principales operaciones y los edificios añadidos a partir de 1998. UN وعقدت المجموعة لقاء مع المختصين في الشركة استفسرت خلاله عن أهم نشاطات الشركة والأبنية المضافة منذ عام 1998.
    En su día de cabildeo de 2009, llevado a cabo en Washington D.C., la organización celebró 63 reuniones con 38 activistas de 19 estados. UN وفي يوم النصرة الذي أحيته المنظمة في عام 2009 في واشنطن العاصمة، عقدت 63 لقاء مع 38 ناشطا من 19 ولاية.
    Tras una reunión celebrada con el Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia, el Presidente del Consejo confirmó la posición flexible del Gobierno de Indonesia con respecto a las modalidades de la fuerza internacional, aunque el Gobierno había expresado su preferencia por una fuerza integrada fundamentalmente por los países de Asia. UN وبعد لقاء مع وزير خارجية إندونيسيا، أكد رئيس المجلس موقف الحكومة الإندونيسية المرن من الطرائق المتبعة في تشكيل القوة الدولية، ولو أن الحكومة كانت تؤثر قوة يستقى عدادها أساسا من بلدان آسيوية.
    encuentros con los medios de comunicación, escolta de los equipos de televisión y corresponsales de radio y prensa a varios lugares de la zona de amortiguación y la zona protegida de las Naciones Unidas UN لقاء مع وسائط الإعلام، ومرافقة أفرقة التلفزيون والإذاعة والصحفيين إلى مواقع مختلفة في المنطقة العازلة والمنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    El Departamento también realizó 20 visitas guiadas para grupos de estudiantes y periodistas profesionales y proporcionó información y asistencia logística para 720 encuentros informales con la prensa. UN ونظمت الإدارة المذكورة أيضا 20 جولة لمجموعات من الطلاب والصحفيين المحترفين، وقدمت معلومات ومساعدة لوجستية إلى 720 لقاء مع وسائط الإعلام.
    intercambio con organizaciones femeninas, instituciones académicas de Chile. UN لقاء مع المنظمات النسائية والمؤسسات الأكاديمية في شيلي
    Conversación con el Gran Almirante Mavua Mudima, Viceprimer Ministro, Ministro de Defensa Nacional UN لقاء مع اﻷميرال مافوا موديما، نائب رئيس الوزراء، وزير الدفاع الوطني
    10.00 a 12.00 horas: Reunión con la sociedad civil y las ONG de derechos humanos UN 00/10 - 00/12: لقاء مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus