"لقابلية التأثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la vulnerabilidad
        
    • de vulnerabilidad
        
    Otro problema que hay que solucionar es la incapacidad de muchas Partes de realizar evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación que sean suficientemente sólidas para generar resultados fiables que puedan emplearse en los procesos de planificación nacional. UN أما التحدي الآخر فيتمثل في عدم قدرة كثير من الأطراف على إجراء تقييمات جادة بما فيه الكفاية لقابلية التأثر والتكيف بحيث تعطي نتائج يمكن التعويل عليها يمكن استخدامها في عمليات التخطيط الوطنية.
    En particular, los participantes recibieron capacitación en la aplicación del modelo de evaluación dinámica e interactiva de la vulnerabilidad (DIVA). UN ودُرِّب المشاركون تحديداً على تطبيق نموذج التحليل التفاعلي الرقمي لقابلية التأثر.
    48. En su examen de las comunicaciones nacionales iniciales de las Partes no incluidas en el anexo I, el GCE señaló que la mayoría de las Partes no especificaban claramente los métodos e instrumentos que empleaban durante sus evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación. UN بأن معظم الأطراف لم تحدد بوضوح الأساليب والأدوات التي استخدمتها في سياق تقييماتها لقابلية التأثر والتكيف.
    Facilitar el suministro de asistencia técnica a los países en desarrollo para que realicen sus evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación UN تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في الاضطلاع بعمليات تقييمها لقابلية التأثر والتكيف
    En particular, el análisis de vulnerabilidad social debe ser objeto de un tratamiento tan minucioso como los análisis económico y técnico; UN وبصفة خاصة ينبغي أن يحظى التحليل الاجتماعي لقابلية التأثر بمعالجة شاملة كالتحليل الاقتصادي والتقني؛
    12. Considerando los muchos aspectos comunes de la vulnerabilidad a los desastres entre los países de una misma región o subregión, debe reforzarse la cooperación entre ellos aplicando las siguientes medidas: UN ١٢ - نظرا إلى الجوانب الكثيرة المشتركة لقابلية التأثر بالكوارث بين بلدان نفس اﻹقليم أو اﻹقليم الفرعي، ينبغي تعزيز التعاون بين هذه البلدان بتنفيذ اﻹجراءات التالية:
    12. Considerando los muchos aspectos comunes de la vulnerabilidad a los desastres entre los países de una misma región o subregión, debe reforzarse la cooperación entre ellos aplicando las siguientes medidas: UN ١٢ - نظرا إلى الجوانب الكثيرة المشتركة لقابلية التأثر بالكوارث بين بلدان نفس اﻹقليم أو اﻹقليم الفرعي، ينبغي تعزيز التعاون بين هذه البلدان بتنفيذ اﻹجراءات التالية:
    Tres proyectos se han sustituido por tecnología más adecuada, como los programas informáticos de autoevaluación de la vulnerabilidad de la banda ancha (BVSAT) para las subregiones, que se terminarán en breve. UN وتمت الاستعاضة عن ثلاثة مشاريع بتكنولوجيات أكثر ملاءمة من قبيل مشاريع برامجيات التقييم الذاتي لقابلية التأثر في المناطق دون الإقليمية التي ستنجز عما قريب.
    Sin embargo, se requieren investigaciones más detalladas sobre el carácter complejo de la vulnerabilidad. UN 21 - غير أن هناك ضرورة لإجراء المزيد من البحث التفصيلي حول الطبيعة المعقدة لقابلية التأثر.
    Debe promoverse la investigación aplicada que permita integrar los parámetros de la vulnerabilidad en las actividades de desarrollo a fin de disponer de un mayor número de datos para mejorar las evaluaciones de la vulnerabilidad. UN وينبغي تشجيع البحوث التطبيقية التي تؤدي إلى تعميم بارامترات قابلية التأثر في الأنشطة الإنمائية، بغية امتلاك قدر أكبر من البيانات بما يتيح إجراء عمليات تقييم أفضل لقابلية التأثر.
    Por lo general, las actividades ulteriores de evaluación de la vulnerabilidad dan buenos resultados cuando son fruto de la colaboración y de un trabajo interdisciplinar. UN ولقد تبين أن التقييمات التالية لقابلية التأثر تكون ناجحة بصورة عامة عندما يتم العمل بطريقة تعاونية ومشتركة بين التخصصات.
    Entre las medidas positivas se incluyen una mejor comprensión de la situación de la seguridad alimentaria en el país y la apropiación por el Gobierno de la evaluación de la vulnerabilidad nacional al riesgo, que se utiliza para determinar los hogares con inseguridad alimentaria. UN وتشمل التدابير الإيجابية تحسين رسم خرائط حالة الأمن الغذائي وأخذ الحكومة على عاتقها التقييم الوطني لقابلية التأثر بالمخاطر، الذي يستخدم لتحديد الأسر المعيشية التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي.
    i) Alentar y apoyar las actividades en curso encaminadas a elaborar indicadores apropiados de la vulnerabilidad (índices); UN )ط( تشجيع ودعم الجهود المستمرة الهادفة الى تطوير مؤشرات لقابلية التأثر )أرقام قياسية(؛
    i) Alentar y apoyar las actividades en curso encaminadas a elaborar indicadores apropiados de la vulnerabilidad (índices); UN )ط( تشجيع ودعم الجهود المستمرة الهادفة الى تطوير مؤشرات لقابلية التأثر )أرقام قياسية(؛
    De conformidad con estos principios, el Grupo recomienda que las organizaciones lleven a cabo la evaluación y la vigilancia de la desertificación en el contexto de los planes de preparación para la desertificación, en particular mediante evaluaciones de la vulnerabilidad y los riesgos que permitan calcular la posible magnitud de los problemas en función de diferentes hipótesis. UN ووفقاً لهذه المبادئ، فإن الفريق يوصي بأن تقوم المنظمات بتقييم التصحر ورصده في إطار خطط التأهب لمواجهة التصحر، وخصوصاً من خلال إجراء التقييمات لقابلية التأثر والمخاطر التي يمكن من خلالها تقدير الأبعاد المحتملة للمشكلات في إطار مختلف السيناريوهات.
    Se alienta a las Partes a llevar a cabo evaluaciones a fondo de la vulnerabilidad acompañada de una evaluación de la adaptación en lugar de realizar análisis superficiales para facilitar y promover la adopción de medidas fiables dentro de los programas de desarrollo a fin de hacer frente a los problemas del cambio climático. UN وتُشجَّع الأطراف على إجراء تقييم متعمق لقابلية التأثر مقرونة بتقييم التكيف، بدلاً من إجراء تحليلات سطحية، وذلك من أجل تيسير وتعزيز اعتماد تدابير موثوقة في إطار البرامج الإنمائية للتعامل مع تغير المناخ.
    Se señaló que las regiones comprendían tanto atolones bajos como islas volcánicas altas y que los estudios de la vulnerabilidad existentes a menudo no establecían diferencias entre las regiones respecto de la vulnerabilidad y de los impactos previstos. UN ولوحظ أن الأقاليم تشمل جزراً مرجانية منخفضة كما تشمل جزراً بركانية مرتفعة، وأن الدراسات الحالية لقابلية التأثر بتغير المناخ لا تفرِّق في كثير من الأحيان بين الأقاليم فيما يتعلق بقابلية التأثر بتغير المناخ وما يتوقع أن يترتب عليه من آثار.
    En las directrices también se recomienda sintetizar la información disponible sobre los efectos adversos del cambio climático y las estrategias para hacerles frente y proceder a una evaluación participativa de la vulnerabilidad a la actual variabilidad del clima y a fenómenos meteorológicos extremos. UN كما تقضي المبادئ التوجيهية بتوليف المعلومات المتوفرة عن الآثار الضارة لتغير المناخ وعن استراتيجيات التصدي لـه، وبإجراء عملية تقييم قائمة على المشاركة لقابلية التأثر بالتقلب الحالي للمناخ وبالظواهر المناخية البالغة الشدة؛
    En particular, el análisis de vulnerabilidad social debe ser objeto de un tratamiento tan minucioso como los análisis económico y técnico; UN وبصفة خاصة ينبغي أن يحظى التحليل الاجتماعي لقابلية التأثر بمعالجة شاملة كالتحليل الاقتصادي والتقني؛
    Esas disparidades regionales obedecen a los diferentes niveles de vulnerabilidad y capacidad de hacer frente a las conmociones económicas, como los aumentos de los precios de los alimentos y las recesiones económicas. UN وتقف وراء هذه التفاوتات الإقليمية مستويات متباينة لقابلية التأثر والقدرة على معالجة الصدمات الاقتصادية من قبيل الزيادة في أسعار الأغذية وحالات الركود الاقتصادي.
    Una cuestión de importancia considerable para los pequeños Estados insulares en desarrollo y que es objeto de una solicitud concreta en el Programa de Acción es la elaboración y el establecimiento de un índice de vulnerabilidad. UN ١٤ - وهناك قضية كبيرة اﻷهمية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وقد طلبها برنامج العمل بوجه خاص وتتمثل في وضع وإنشاء مؤشر لقابلية التأثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus