"لقارتنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestro continente
        
    • nuestra
        
    Estamos convencidos de que el fondo de diversificación cuya creación se propone es una invitación a invertir en el desarrollo armonioso de nuestro continente y, por extensión, en la paz. UN ونحن مقتنعون بأن صندوق التنويع المقترح يُعد دعوة إلى الاستثمار في التنمية المتجانسة لقارتنا. وعلى نطاق أوسع في السلم.
    A los perpetuos problemas de la deuda y el deterioro de los términos de intercambio se suma la marginación constante de nuestro continente de los circuitos económicos internacionales. UN وينضاف إلى مشاكل الدين الدائمة وتدهور الشروط التجارية التهميش المستمر لقارتنا من جانب الدوائر الاقتصادية الدولية.
    Sierra Leona respalda plenamente la decisión de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana de que se asignen dos puestos permanentes a nuestro continente. UN وتؤيد سيراليون تماما مقرر جمعية رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن تخصيص مقعدين دائمين لقارتنا.
    Siempre hemos afirmado que la verdadera lucha digna de nuestro continente es la lucha contra el subdesarrollo, el analfabetismo, las enfermedades y la pobreza. UN لقد قلنا دائما إن المعركة الحقيقية التي ينبغي لقارتنا أن تخوضهـا هي مكافحة التخلف واﻷمية والمرض والفقر.
    Esa elección ha sido realmente un honor para nuestro continente y un homenaje a su prometedor país. UN وإن اختياركم، سيدي الرئيس، يعتبر بحق تشريفا لقارتنا اﻷفريقية وتكريما لبلدكم الناهض ولشخصكم الموقر.
    Debemos reconocer con mucha tristeza, sin embargo, que en comparación con otras regiones del mundo que también han sufrido conflictos sangrientos, la atención que nuestro continente recibe de parte de la comunidad internacional es más bien magra. UN بيد أنه يتعين علينا أن نسلّم في أسى شديد أنه، بالمقارنة مع مناطق أخرى من العالم شهدت أيضا صراعات دموية، أن الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي لقارتنا ضئيل إلى حد ما.
    Los enormes recursos de nuestro continente han tentado a muchos. UN وكانت الموارد الهائلة لقارتنا مطمعا للكثيرين.
    La gran variedad de iniciativas bilaterales y multilaterales son prueba del interés activo en las necesidades específicas de nuestro continente. UN ويشهد نطاق عريض من المبادرات الثنائية ومتعددة الأطراف على الاهتمام النشط بمعالجة الاحتياجات الخاصة لقارتنا.
    El nacimiento de la Unión Africana anuncia una nueva era de transformación política, económica y social para nuestro continente. UN وتبشر ولادة الاتحاد الأفريقي بعصر تحول سياسي واقتصادي واجتماعي لقارتنا.
    Me complace destacar, también, que este período de sesiones de la Asamblea General se celebra en un momento histórico para África, nuestro continente. UN ويسرني أن أسجل أيضـا أن دورة الجمعية العامة هذه تعقد في لحظة تاريخية بالنسبة لقارتنا الأفريقية.
    Sin embargo, querríamos contar con más apoyo, más apertura y, en particular, con una perspectiva diferente y una nueva visión para nuestro continente en este concierto de naciones. UN لكننا نتمنى مزيدا من الدعم، ومزيدا من الانفتاح، وبالأخص نظرة جديدة ورؤية جديدة لقارتنا في إطار مجموعة الأمم هذه.
    No nos debemos retrasar ni debemos fracasar en nuestro esfuerzo común por lograr la integración total de nuestro continente. UN ويجب ألا نتأخر أو نفشل في مشروعنا المشترك لتحقيق التكامل التام لقارتنا.
    Para nuestro continente, las armas de ese tipo plantean un verdadero desafío a la paz y la estabilidad de nuestros Estados y a la seguridad y el desarrollo de nuestros pueblos. UN فالأسلحة من هذا النوع تمثل لقارتنا تحديا حقيقيا للسلام وللاستقرار بالنسبة لدولنا ولأمن وتنمية شعوبنا.
    Un Plan Marshall de esa clase debería incluir la protección y el desarrollo de recursos naturales, que son cruciales para nuestro continente. UN إن خطة مارشال كهذه ينبغي لها أن تتضمن حماية الموارد الطبيعية ذات الأهمية الحيوية لقارتنا.
    Junto a nuestros aliados europeos estamos dando forma al futuro político, social y económico de nuestro continente. UN وبالعمل مع شركائنا الأوروبيين نسعى إلى صياغة المستقبل السياسي والاجتماعي والاقتصادي لقارتنا.
    Evidentemente, esos acontecimientos son alentadores, pues demuestran que hay un nuevo impulso favorable para nuestro continente. UN ومن الواضح أن هذه تطورات مشجعة للغاية، تظهر زخما جديدا لقارتنا.
    Ghana y África saben que la comunidad internacional ha sido un asociado fiel en los esfuerzos de desarrollo de nuestro continente. UN إن غانا وأفريقيا لديهما الدليل على أن المجتمع الدولي ظل شريكا وفيا في الجهود الإنمائية لقارتنا.
    Esas armas son verdaderas armas de destrucción en masa en nuestro continente. UN وهذه الأسلحة تمثل حقا أسلحة دمار شامل بالنسبة لقارتنا.
    Presentamos aquí una clara visión para el desarrollo sostenible de nuestro continente y nuestros países. UN ونحن نطرح هنا رؤية واضحة لقارتنا وللتنمية المستدامة في بلادنا.
    La NEPAD y la integración regional constituyen las piedras angulares de la estrategia para la renovación económica y la prosperidad de nuestro continente. UN والشراكة الجديدة والتكامل الإقليمي هما حجرا الزاوية لاستراتيجية الإنعاش الاقتصادي وتحقيق الرخاء لقارتنا.
    Estoy convencido de que, nunca antes en nuestra historia, nuestro continente había tenido una mejor oportunidad para enfrentar el desafío de derrotar la pobreza y derrotar el subdesarrollo. UN إنني أعتقد أنه لم يسبق لقارتنا أن سنحت لها فرصة أفضل مما هي عليه اليوم لمجابهة تحدي استئصال الفقر والبطالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus