De conformidad con la Ley de educación superior, este nivel educativo comprende la educación tecnológica y la educación universitaria. | UN | وطبقاً لقانون التعليم العالي، فإن هذا المستوى يشمل التعليم التقني والتعليم الجامعي. |
Se rige por la Ley de educación y está bajo la jurisdicción del Ministerio de Educación. | UN | وهو يخضع لقانون التعليم وتتولى المسؤولية عنه وزارة التربية. |
En el marco de la Ley de educación de los TNO, todos los alumnos tienen derecho a acceder al programa de educación en un entorno de instrucción regular. | UN | طبقا لقانون التعليم في الأقاليم الشمالية الغربية، يحق لكل طالب الالتحاق ببرنامج التعليم في بيئة تعليمية عادية. |
- El compromiso de unificar la educación desde el punto de vista de los planes de estudio y la gestión, en aplicación de la Ley de educación y acabando con la situación de duplicación y dualidad; | UN | الالتزامُ بتوحيد التعليم منهجاً وإدارةً؛ تطبيقاً لقانون التعليم وإنهاء حالة الازدواجية والثنائية. |
De conformidad con la Ley de enseñanza Obligatoria de 1949, todos los niños desde los cinco hasta los 15 años de edad deben recibir enseñanza obligatoria. | UN | ووفقا لقانون التعليم اﻹلزامي لعام ١٩٤٩، فإن التعليم اﻹلزامي يعد شرطا لازما بالنسبة لجميع اﻷطفال بين سن ٥ و ١٥ سنة. |
Los consejos de los condados tienen la obligación de asegurar que todos los alumnos reciban enseñanza de conformidad con la Ley de educación. | UN | والمجالس البلدية ملزمة بالسهر على أن يحصل جميع التلاميذ على تعليم طبقاً لقانون التعليم. |
768. Según el reglamento de la Ley de educación, las juntas escolares tienen que prestar servicios adecuados a los estudiantes discapacitados. | UN | ٨٦٧- وتقتضي القواعد التنظيمية لقانون التعليم أن توفر مجالس التعليم خدمات مناسبة للطلبة المصابين بعاهات. |
353. Conforme a la Ley de educación básica, los alumnos con pequeños impedimentos de aprendizaje o dificultades de adaptación tienen derecho a educación especial fuera del horario normal. | UN | 443- وفقاً لقانون التعليم الأساسي، يحق للتلميذ الذي يواجه معوقات أو مصاعب تكيف في مجال التعليم الحصول على تعليم خاص خارج نطاق ساعات الدراسة. |
364. De conformidad con la Ley de educación básica, la instrucción se da en cualquiera de los dos idiomas oficiales de Finlandia, el finés y el sueco. | UN | 454- وفقاً لقانون التعليم الأساسي، يتم التعليم بإحدى اللغتين الرسميتين في فنلندا وهما اللغة الفنلندية أو السويدية. |
Con arreglo a la Ley de educación, la administración del sistema de enseñanza se divide en cuatro categorías, las esferas de competencia del Riigikogu, el Gobierno de la República, el Ministerio de Educación y los gobiernos locales. | UN | وتنقسم إدارة النظام التعليمي إلى أربع فئات طبقا لقانون التعليم: مجالات اختصاص الريغيكوغو، وحكومة الجمهورية، ووزارة التعليم والحكومات المحلية. |
678. El sistema educativo se rige por la Ley de educación, que constituye la base jurídica para la creación, la organización y el desarrollo del sistema educativo. | UN | 678- ويخضع نظام التعليم لقانون التعليم الذي يمثل الأساس القانوني لبناء وتنظيم وتنمية نظام التعليم. |
54. El Gobierno de las Islas Vírgenes Británicas han emprendido la elaboración de un nuevo diseño del Programa Nacional de Estudios y el examen de la Ley de educación. | UN | 54 - تقوم حكومة جزر فيرجن البريطانية بمشروع لإعادة تصميم المناهج الوطنية واستعراض لقانون التعليم. |
356. El artículo 22 de la Ley dispone que todos los niños tienen derecho a recibir una educación con arreglo a lo dispuesto en la Ley de educación de la República de Azerbaiyán. | UN | 356- تنص المادة 22 من القانون على أن لكل طفل الحق في تلقي تعليم وفقا لقانون التعليم في جمهورية أذربيجان. |
En virtud de la Ley de educación, de 29 de octubre de 1998, en Letonia el acceso a la educación es independiente del género. | UN | 92- ووفقاً لقانون التعليم الصادر في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1998 لا يعتمد الالتحاق بالتعليم على جنس الشخص. |
De conformidad con la Ley de educación, la remuneración de los profesores se establece en función de las cualificaciones profesionales de éstos, de su antigüedad en el puesto y de su carga de trabajo. | UN | 590- وفقاً لقانون التعليم تتحدد مكافأة المعلم بحسب مؤهلاته المهنية، وبحسب طول مدة خدمته، وعبء العمل الذي يتحمله. |
607. Hasta la última modificación de la Ley de educación pública (2003) era posible repetir curso en todos los niveles. | UN | 607- وكان بإمكان الطالب، حتى آخر تعديل لقانون التعليم العام (2003)، أن يعيد صفه في كل مرحلة. |
la Ley de educación de la República de Armenia establece que la enseñanza secundaria, que incluye la enseñanza primaria y básica, es obligatoria. | UN | ووفقاً لقانون التعليم في جمهورية أرمينيا، يعتَبر التعليم الثانوي الذي يشمل المدرسة الابتدائية والمدرسة الثانوية إلزامياً. |
Las modificaciones propuestas, son entre otras, la renuncia a los matrimonios precoces y el establecimiento de los 18 años como edad mínima para contraer matrimonio, en consonancia con otras leyes que fomentan la educación de las niñas de conformidad con la Ley de educación de 1978. | UN | وترفض التعديلات المقترحة، ضمن أشياء أخرى، الزواج المبكر وتعلن أن 18 عاماً هي السن الملائمة للزواج تمشياً مع قوانين أخرى من أجل إتاحة فرص التعليم أمام الفتيات وفقاً لقانون التعليم لسنة 1978. |
En las escuelas, los castigos corporales son ilícitos en virtud de la Ley de enseñanza escolar. | UN | ووفقاً لقانون التعليم العام، لا يجوز توقيع العقاب البدني بالمدارس. |
La enseñanza secundaria general se imparte con arreglo a la Ley de enseñanza secundaria en las escuelas secundarias y dura cuatro años. | UN | وينفذ التعليم الثانوي العام وفقاً لقانون التعليم الثانوي؛ وتقوم بتقديمه المدارس الثانوية ويستمر لمدة أربع سنوات. |
El sistema educativo se regía por la Ley de educación de 1997, en la que se establecía la obligatoriedad de la educación para todas las personas de 5 a 15 años. | UN | ويخضع نظام التعليم لقانون التعليم لعام 1997، الذي يجعل التعليم إلزامياً لأي شخص يتراوح عمره بين خمسة أعوام وخمسة عشر عاماً. |