La historia ha demostrado que no hay solución militar para este conflicto. | UN | لقد أثبت التاريخ أن هذا الصراع لا يمكن حله عسكريا. |
ha demostrado ser más generoso y sensible, algo maravilloso en un político, alguien en quien confío y aprecio. | Open Subtitles | لقد أثبت أنه أكثر سخاءً وحساسية مدهش جداً في السياسة شخص أثق به ومحبوب جداً |
Él ya nos ha demostrado que nos puede joder desde la cárcel. | Open Subtitles | لقد أثبت بالفعل أنه قادر على مواجهتنا وهو في السجن |
La violencia, el terrorismo y las respuestas militares han demostrado una vez más ser ineficaces como medios de resolver el conflicto del Oriente Medio. | UN | لقد أثبت العنف والإرهاب والردود العسكرية مرة أخرى أنها أمور غير فعالة كوسيلة لحل صراع الشرق الأوسط. |
Por lo que a mí respecta, Has demostrado tener valor. | Open Subtitles | لقد أثبت دائما أنك جدير بالأحترام بقدر قلقى |
Ya has probado que eres un digno adversario. Ahora, escúchame. | Open Subtitles | لقد أثبت نفسك أنت خصم يستحق , الآن إسمعيني |
El pueblo de Liba demostró que puede levantarse para defender su derecho a la libertad. | UN | لقد أثبت الشعب الليبي أنه قادر على الوقوف مدافعا عن حقه في الحرية. |
La concertación de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas ha demostrado que este objetivo no constituye más una utopía. | UN | لقد أثبت إبرام اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية أن هدفا كهذا لم يعد ضربا من الخيال. |
El Fondo se creó con una base de 50 millones de dólares y ha demostrado ser de gran utilidad para las agencias que han tenido acceso al mismo. | UN | لقد أثبت هذا الصندوق الذي أنشئ برأسمــال قــدره ٥٠ مليونــا مـن الدولارات أن له فوائد جمة للوكالات التي تتعامل معــه. |
El diálogo de San José ha demostrado ser un mecanismo vivo de intercambio y entendimiento mutuo entre la Unión Europea y los países centroamericanos. | UN | لقد أثبت حوار سان خوسيه أنه وسيلة نابضة بالحياة لتبادل اﻵراء والتفاهم المتبادل فيما بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان أمريكا الوسطى. |
Una vez más, la Conferencia ha demostrado que es capaz de responder a las necesidades actuales de control de armamentos y obtener resultados importantes. | UN | لقد أثبت المؤتمر مرة أخرى قدرته على الاستجابة للاحتياجات الراهنة في مجال تحديد اﻷسلحة، وعلى التوصل إلى نتائج هامة. |
En un período relativamente corto ha demostrado su dedicación a la labor de modernizar nuestra Organización y su gran talento diplomático y habilidad de estadista al mejorar situaciones que planteaban una amenaza real para la paz y la seguridad internacionales. | UN | لقد أثبت الرجل في فترة قصيــرة نسبيا إخلاصه لمهمة تحديث منظمتنا وموهبته الدبلوماسية العظيمة وما يتمتع به من صفات رجل الدولــة، وذلك في نزع فتيل حالات كانت تمثل خطرا حقيقيا على السلام واﻷمن الدوليين. |
Hezbolá ha demostrado repetidamente ser enemiga de la paz, apoyando y perpetrando atentados terroristas en todo el mundo. | UN | لقد أثبت حزب الله، مرة أخرى، أنه عدو للسلام، يؤيد أعمال الإرهاب ويرتكبها في العالم أجمع. |
A lo largo de la historia, los seres humanos han demostrado ser egoístas, cortos de miras, y hostiles. | Open Subtitles | على مرّ التاريخ، لقد أثبت البشرّ أنّهم أنانيّون، قصيروا النظر، وعدائيّون |
han demostrado valor contra los romanos Me gustaría que te pararas a mi lado no como una simple espada | Open Subtitles | لقد أثبت قيمتك ضد الرومان، ولكني أريدك أن تصبح أكثر من مجرد فارس |
Has demostrado ser un buen bailarín a pesar de todas tus protestas, y no es inapropiado que bailemos. | Open Subtitles | لقد أثبت أنك راقص بارع برغم كل اعتراضاتك ولن يكون من غير اللائق أن نرقص معاً. |
Has demostrado que puedes guardar mis secretos. | Open Subtitles | لقد أثبت أن بإمكانك كتمان أسراري |
Te has probado a ti mismo ser un confiable aliado en la lucha contra la magia. | Open Subtitles | كنت فقط أقوم بعملي لقد أثبت نفسك لتكون حليف موثوق به في حربنا ضد السحر |
demostró su profundo compromiso con los valores y principios en los que se sustenta nuestra Organización. | UN | لقد أثبت أعمق التزامه بالقيم والمبادئ التي تقوم عليها هذه المنظمة. |
Ha probado la existencia de Kira... y que Kira está en Japón. | Open Subtitles | لقد أثبت بأن الوفيات كانت جرائم قتل وأن كيرا في اليابان |
de todas formas, te He probado que puedes confiar en mi, cuando no te he matado. | Open Subtitles | مهما كانت المسأله , لقد أثبت لك أنى محل ثقه عندما لم أقتلك حينما جأت الفرصه |
Tom, acabas de demostrar que nuestros chicos pueden manejar la adversidad de la peor especie. | Open Subtitles | توم لقد أثبت لتوك أن الاولاد قادرو على تجاوز المحن الشديدة |
Ves, he demostrado que no estoy para nada nervioso ni intimidado ni moderadamente incomodo por nuestra próxima boda. | Open Subtitles | أترين، لقد أثبت بأنني مستحيل أن أكون فزع أو متخوف أو حتى غير مرتاح بشكل بسيط لحفل زفافنا القادم. |
Demostré mi resistencia durante la guerra por Cybertron. | Open Subtitles | لقد أثبت ُالمعدن خلال حرب سايبرترون |