hago uso de la palabra en ejercicio de mi derecho de respuesta a la declaración del observador de Eritrea. | UN | لقد أخذت الكلمة ممارسا لحقي في الرد على بيان المراقب عن إريتريا. |
Esta mañana hago uso de la palabra en calidad de Presidente del Comité Permanente de la Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. | UN | لقد أخذت الكلمة صباح اليوم بصفتي رئيس اللجنة الدائمة لمنطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي. |
Sr. Rao (India) (interpretación del inglés): hago uso de la palabra para explicar nuestra posición. | UN | السيد داو )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أخذت الكلمة لكي أعلل موقفنا. |
tomo la palabra brevemente para expresar el respeto y apoyo del Canadá a la contribución que han hecho a nuestra labor los cinco Embajadores, los Excmos. | UN | لقد أخذت الكلمة لأتحدث بإيجاز وأعرب عن تقدير كندا ودعمها للسفراء الخمسة ديمبري ولينت ورايس وسالاندر وفيغا على المساهمة التي قدموها لعملنا. |
he pedido la palabra con dos propósitos. | UN | لقد أخذت الكلمة اليوم من أجل تحقيق غرضين. |
Sr. Rivasseau (Francia) (habla en francés): hago uso de la palabra para explicar nuestro voto sobre el proyecto de resolución A/C.1/60/L.57. | UN | السيد ريفاسو (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): لقد أخذت الكلمة لتعليل موقفنا من مشروع القرار A/C.1/60/L.57. |
Sr. Adji (Indonesia) (habla en inglés): hago uso de la palabra en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | السيد آدجي (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): لقد أخذت الكلمة بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Sr. Ripert (Francia) (habla en francés): hago uso de la palabra en calidad de Presidente del Grupo de Embajadores Francófonos. | UN | السيد ريبير (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): لقد أخذت الكلمة بصفتي رئيس فريق سفراء المجموعة الفرانكوفونية. |
Sr. Tarar (Pakistán) (habla en inglés): hago uso de la palabra en explicación de votación después de la votación de la resolución 64/292. | UN | السيد ترار (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): لقد أخذت الكلمة لتعليل التصويت بعد التصويت على القرار 64/292. |
Sr. Ravou-Akii (Vanuatu) (interpretación del francés): hago uso de la palabra para explicar el voto de mi delegación sobre la resolución 53/158, relativa a la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | السيد رافو - أكيي )فانواتو( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: لقد أخذت الكلمة ﻷعلل تصويت وفدنا على القرار ٥٣/١٥٨ عن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Sra. KUNADI (India) [traducido del inglés]: Señor Presidente, hago uso de la palabra en nombre de los miembros del Grupo de los 21 para expresar nuestro profundo pesar y tristeza por el repentino fallecimiento de Su Majestad el Rey Hassan II del Reino de Marruecos. | UN | السيد كونادي (الكلمة بالانكليزية): لقد أخذت الكلمة نيابة عن أعضاء مجموعة ال21 لأعرب عن صدمتنا العميقة وحسرتنا على الوفاة المفاجئة لصاحب الجلالة الملك الحسن الثاني، ملك المغرب. |
hago uso de la palabra para hacer constar el agradecimiento de mi país por el informe del Secretario General A/59/303 titulado " Necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por Estados Unidos de América contra Cuba " , que en muchas formas expresa las opiniones de la comunidad internacional sobre el tema. | UN | لقد أخذت الكلمة لأسجل تقدير بلدي لتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/59/302 المعنون " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا " ، والذي يعرب من عدة نواح عن آراء المجتمع الدولي بشأن الموضوع. |
Sr. Khan (Pakistán) (habla en inglés): hago uso de la palabra para presentar dos proyectos de resolución sobre el desarme regional y el control de las armas convencionales, que figuran en los documentos A/C.1/60/L.23 y A/C.1/60/L.44, respectivamente, | UN | السيد خان (باكستان) (تكلم بالانكليزية): لقد أخذت الكلمة لأعرض مشروعي قرارين بشأن نزع السلاح الإقليمي وتحديد الأسلحة التقليدية المتضمنين، تباعا، في الوثيقتين A/C.1/60/L.23 و A/C.1/60/L.44. |
Sr. Tarar (Pakistán) (habla en inglés): hago uso de la palabra para explicar nuestro voto sobre el proyecto de resolución titulado " Medidas para evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa " , que figura en el documento A/C.1/64/L.19. | UN | السيد ترار (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): لقد أخذت الكلمة لأعلل تصويتنا على مشروع القرار المعنون " تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل " ، الوارد في الوثيقة A/C.1/64/L.19. |
hago uso de la palabra para presentar el proyecto de resolución A/C.1/65/L.25, titulado " Hacia un mundo libre de armas nucleares: aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear " . | UN | لقد أخذت الكلمة لأعرض مشروع القرار A/C.1/65/L.25، المعنون " نحو عالم خال من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي " . |
tomo la palabra solamente para agradecer una vez más sus esfuerzos y la manera en que ha llevado a cabo su trabajo, méritos que corresponden también a todo su equipo. | UN | لقد أخذت الكلمة فقط لأشكركم مرة أخرى، أنتم وفريقكم، على ما بذلتموه من جهود وعلى الطريقة التي أدرتم بها عملكم. |
tomo la palabra para felicitarlo a usted y a las seis presidencias por la aprobación por consenso del informe anual de la Conferencia de Desarme a la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | لقد أخذت الكلمة لأهنئكم وأهنئ كامل الفريق الذي يضم الرؤساء الستة على اعتماد التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح بتوافق الآراء والذي سيقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Sra. MILLAR (Australia) [traducido del inglés]: Señor Presidente, tomo la palabra para responder a la declaración de los Estados Unidos, hecha hace unos momentos. | UN | السيدة ميلار (أستراليا) (تكلمت بالإنكليزية): لقد أخذت الكلمة للتعليق على بيان الولايات المتحدة الذي قُدّم قبل لحظات. |
he pedido la palabra hoy para subrayar una vez más nuestra posición con respecto a la cuestión de la ampliación. | UN | لقد أخذت الكلمة للتشديد مرة أخرى على موقفنا إزاء قضية توسيع العضوية. |
he pedido la palabra en esta sesión plenaria para señalar a su atención la reacción de mi país ante los ensayos de explosiones nucleares realizados por la India esta semana. | UN | لقد أخذت الكلمة في هذه الجلسة العامة ﻷوجه نظركم إلى رد فعل بلدي إلى التجارب التفجيرية النووية التي أجرتها الهند هذا اﻷسبوع. |
he pedido la palabra para expresar ante la Conferencia la grave inquietud y desaliento del Gobierno de Nueva Zelandia ante la realización por China de un ensayo nuclear el 8 de junio. | UN | لقد أخذت الكلمة ﻹبلاغ المؤتمر بما يساور حكومة نيوزيلندا من قلق وخيبة أمل شديدين إزاء قيام الصين بإجراء تجربة نووية في ٨ حزيران/يونيه. |
(Sr. Prasad, India) he tomado la palabra a esta hora tardía con cierta reticencia. | UN | لقد أخذت الكلمة في هذه الساعة المتأخرة وأنا أشعر بقدر من التحفظ. |
he hecho uso de la palabra en el mismo inicio de nuestra reunión a la vista de los acontecimientos recientes, de carácter serio, que tendrán repercusiones negativas en la seguridad y la estabilidad mundiales y, por lo tanto, en el curso de nuestras tareas en la Conferencia de Desarme. | UN | لقد أخذت الكلمة في بداية إجراءاتنا اليوم نظراً لما استجدّ مؤخراً من تطوراتٍ خطيرة ستترتب عليها آثار سلبية على الأمن والاستقرار العالميين، ومن ثَم، على سير عملنا في مؤتمر نزع السلاح. |