En realidad Dejé de ir a su habitación después de que cumpliera los 14. | Open Subtitles | في الحقيقة لقد توقفت عن الذهاب لغرفته بعد ان تجاوز عمره الــ14 |
Dejé de jugar con las armas cuando tenía doce años. Ahora, cada vez que saco mi pistola es sólo para salvar mi vida. | Open Subtitles | لقد توقفت عن العبث بالأسلحة النارية منذ كنت صبياً في العاشرة |
¡Dejó de ser una misión hace mucho tiempo! Él compró muchas cosas... | Open Subtitles | لقد توقفت عن إعتبار أن هذه مهمة منذ وقت طويل |
He dejado de entrar a internet. Esto se salió de las manos. | Open Subtitles | لقد توقفت عن الدخول للانترنت أصبحت الأمور خارجة عن السيطرة |
Me detuve de camino para conseguir algo de equipo y algún refuerzo. | Open Subtitles | لقد توقفت في الطريق لاحضر بعض المعدات و بعض الدعم |
Dejé de ser un niño a los cinco años. | Open Subtitles | لقد توقفت عن كوني طفلاً عندما كنت في الخامسة |
Yo Dejé de hacer eso hace ya mucho tiempo. | Open Subtitles | لقد توقفت عن ذلك منذ زمن طويل على الاقل انت تعرف من هم |
Dejé de salir hace tres meses. | Open Subtitles | لقد توقفت عن المواعدة منذ حوالي ثلاثة أشهر |
Yo no uso drogas, no ves ? Dejé de usarlas cuando tenía 14. | Open Subtitles | انا لا اتعاطي عقاقير لقد توقفت عنها منذ ال14 |
Dejé de jugar con Stephen... cuando tenía 12 años, porque comenzó a tomar muy en serio los juegos . | Open Subtitles | لقد توقفت عن اللعب مع ستيفين عندما تعرض للمرض كان ذلك وعمره يناهز 12 عاماً كان من طبعه ان ياخذ الالعاب بصورة جادة |
Ella Dejó de contestar a mis llamadas así que Paré de hacerlas. | Open Subtitles | لقد توقفت عن استقبال مكالماتي لذلك توقفت عن الاتصال |
La cicatriz Dejó de dolerme a la vez que el corazón más o menos cuando viniste a casa. | Open Subtitles | لا لقد توقفت الندبة عن الإيلام عندما توقف قلبى عن التألم هو الآخر و حدث ذلك بمجرد عودتك للبلدة |
He dejado de hacer la hipnosis y de hacer de médium para la gente. | Open Subtitles | لقد توقفت عن التنويم المغناطيسي و أيضاً أن أكون وسيط روحي للناس |
Yo He dejado de cantar y el maestro no le dará permiso a Shankar. | Open Subtitles | لقد توقفت عن الغناء منذ مدى كبيرة و أخي الفنان لن يسمحوا له لما لا تسألِ جيتو؟ |
Me detuve en archivos nacionales solo para tal vez reservar un día de campo para los niños. | Open Subtitles | لقد توقفت عند الأرشيف الوطني ربما لحجز رحلة ميدانية للأطفال |
Me detuve a comprar comida para llevar, salí y ya no estaba. | Open Subtitles | نعم,لقد توقفت لشراء طعام جاهز بعد العمل عندما خرجت,كانت قد اختفت |
Ha dejado de llorar. Ha reconocido a su padre. | Open Subtitles | لقد توقفت عن البكاء ، لقد تعرفت على والدها |
Paré y pregunté a este tío por una dirección y él justo... recibió el disparo. | Open Subtitles | لقد توقفت وسألت ذلك الرجل عن اتجاهات وقد .. تم اطلاق النار عليه |
Has dejado de tomar tus bloqueantes de calcio. | Open Subtitles | لقد توقفت عن تناول حاصرات قنوات الكالسيوم |
pasé por lo del abogado anoche para ver el trato de la venta de la isla. | Open Subtitles | لقد توقفت عند المحامي ليلة أمس لمراجعة صفقة بيع الجزيرة |
Se detuvo mi reloj. ¿Qué hora es? | Open Subtitles | لقد توقفت ساعتي كم الساعة الآن؟ |
También, desde que estás aquí afuera He parado de estornudar, así que esto podría ser permanente. | Open Subtitles | لديك نتانة. أيضا ، منذ لقد خرجت، لقد توقفت عن العطس ، ولذلك فإن هذا قد يكون دائما. |
En el momento del terremoto, se detuvieron. | Open Subtitles | منذ سقوط الزلزال ؛ لقد توقفت. |
Dejaste de fumar hace 16 años. ¿Dijiste eso? | Open Subtitles | لقد توقفت عن التدخين منذ ستة عشر عاما هل هذا ما قلته؟ |
se ha parado! Es de noche debe ser la una. | Open Subtitles | لقد توقفت إنه الليل ، يجب أن تكون الواحدة |
Está Vd. aquí y todos los relojes del mundo han dejado de marcar las horas. | Open Subtitles | فيما يتعلق بى ، لقد توقفت جميع الساعات فى العالم |
Se ha detenido la guerra y se realizan esfuerzos para consolidar la paz. | UN | لقد توقفت الحرب وتجري حاليا جهود توطيد السلام. |