El mundo ha sido testigo de que las presiones no dan resultados con la República Popular Democrática de Corea. | UN | لقد شهد العالم حقيقة أن الضغط لا يؤدي إلى أي نتيجـة مع جمهورية كوريــا الشعبيــــة الديمقراطية. |
La segunda mitad del siglo ha sido testigo de la independencia de un gran número de aquellos países que anteriormente estaban bajo dominio colonial. | UN | لقد شهد النصف الثاني من هذا القرن، استقلال عدد كبير من البلدان التي كانت خاضعة للحكم الاستعماري. |
El mundo ha sido testigo de comunidades que han vuelto a descubrir las recetas más antiguas para la creación de la miseria humana. | UN | لقد شهد العالم مجتمعات محلية تكتشف من جديد أقدم الطرق لتوليد شقاء اﻹنسان. |
El siglo pasado fue testigo del avance sostenido y el triunfo de la democracia y de los derechos humanos como valores universales en todo el planeta. | UN | لقد شهد القرن الماضي تقدما مطردا وانتصار الديمقراطيـــة وحقوق الإنسان، بوصفهما قيَما عالمية، في جميع أنحاء العالم. |
En el año 2003 se han registrado mejoras en varias crisis humanitarias de larga data. | UN | لقد شهد العام 2003 تحسينات في عدة أزمات إنسانية طويلة الأمد. |
El pueblo libanés ha experimentado grandes sufrimientos y conflictos durante largos años de guerra. | UN | لقد شهد الشعب اللبناني معاناة وصراعا كبيرين خلال السنوات الطويلة من الحرب. |
El último medio siglo ha visto la aparición de un número importante de naciones dotadas de un poderío significativo con el que pueden contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | لقد شهد نصف القرن الماضي ظهور عدد كبير من الدول التي تملك موارد كبيرة للقوة، تساهم بها في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
El mundo ha presenciado y sigue presenciando numerosas crisis locales y regionales. | UN | لقد شهد العالم ولا يزال، عددا من اﻷزمات المحلية والاقليمية. |
Demasiadas veces, durante el siglo XX, el mundo ha sido testigo de estos fenómenos. | UN | لقد شهد العالم هذه الظواهر مرات كثيرة جدا خلال القرن العشرين. |
El último decenio del siglo XX ha sido testigo de cambios fundamentales en las relaciones internacionales. | UN | لقد شهد العقد اﻷخير من القرن العشرين تغييرات أساسية في العلاقات الدولية. |
El mundo ha sido testigo una vez más del descarrilamiento del proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | لقد شهد العالم مرة أخرى تدهور عملية السلام في الشرق اﻷوســط. |
El año transcurrido ha sido testigo también de una serie de logros concretos en la esfera del desarme convencional. | UN | لقد شهد العام الماضي عددا من المنجزات الملموسة في ميدان نزع اﻷسلحة التقليدية. |
En los últimos años el mundo ha sido testigo de avances notables en la esfera del control de armamentos, el desarme y la seguridad internacional. | UN | لقد شهد العالم في السنوات القليلة الماضية إحراز تقدم كبير في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح واﻷمن الدولي. |
La comunidad internacional ha sido testigo de importantes avances en la esfera del desarme y la seguridad internacional. | UN | لقد شهد المجتمع الدولي تقدما هاما في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي. |
El mundo fue testigo de reveses muy graves durante el año pasado. | UN | لقد شهد العالم أخطر النكسات خلال العام الماضي. |
Este año se han registrado importantes avances hacia el logro de la paz sostenible en el Sudán. | UN | لقد شهد هذا العام خطوات كبيرة نحو السلام المستدام في السودان. |
El mundo ha experimentado grandes cambios desde la creación de las Naciones Unidas. | UN | لقد شهد العالم تغيرات كبيرة منذ إنشاء اﻷمم المتحدة. |
En los últimos años el mundo se ha visto profundamente cambiado por las fuerzas poderosas de la mundialización y la liberalización. | UN | لقد شهد العالم تحولا عميقا في السنوات اﻷخيرة جراء القوى الجبارة للعولمة والتحرير. |
El mundo ha presenciado cambios enormes en los últimos dos o tres años. | UN | لقد شهد العالم في السنتين الماضيتين أو الثلاث سنوات الماضية تغييرات خارقة للعادة. |
Este año han tenido lugar algunos acontecimientos positivos en los esfuerzos internacionales por resolver la cuestión nuclear de larga data de Corea del Norte. | UN | لقد شهد العام الحالي تطورات إيجابية في الجهود الدولية لتسوية المسألة النووية التي طال أمدها في كوريا الشمالية. |
En el último año transcurrido ha habido mucho movimiento con relación al programa de desarme y no proliferación nucleares. | UN | لقد شهد العام الماضي تحركا كثيرا بشأن نزع السلاح النووي وبرنامج عدم الانتشار. |
El primer decenio del siglo XXI ha conocido una compleja y profunda evolución en la situación de la seguridad internacional. | UN | لقد شهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين تطورات معقدة وعميقة على الساحة الأمنية الدولية. |
Durante el decenio transcurrido se ha observado una creciente demanda de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. | UN | لقد شهد العقد الماضي طلبا متزايدا على المساعدة الإنسانية من الأمم المتحدة. |
Él presenció nuestro destino... lo qué seríamos. | Open Subtitles | لقد شهد مصيرنا ,ما أصبحنا عليه |
Él testificó en un caso a nombre de Carlos Trena, un soldado de la familia mafiosa D'Angelo enfrentando tres cargos de asesinato en primer grado. | Open Subtitles | لقد شهد في قضية باسم كارلوس ترينا جندي في عائلة الدكتور أنجلو مواجها ثلاثة من القتلة |