"لقد شهد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha sido testigo
        
    • fue testigo
        
    • se han registrado
        
    • ha experimentado
        
    • ha visto
        
    • ha presenciado
        
    • han tenido lugar
        
    • ha habido
        
    • ha conocido
        
    • se ha observado
        
    • Él presenció
        
    • Él testificó
        
    • sido testigo de
        
    El mundo ha sido testigo de que las presiones no dan resultados con la República Popular Democrática de Corea. UN لقد شهد العالم حقيقة أن الضغط لا يؤدي إلى أي نتيجـة مع جمهورية كوريــا الشعبيــــة الديمقراطية.
    La segunda mitad del siglo ha sido testigo de la independencia de un gran número de aquellos países que anteriormente estaban bajo dominio colonial. UN لقد شهد النصف الثاني من هذا القرن، استقلال عدد كبير من البلدان التي كانت خاضعة للحكم الاستعماري.
    El mundo ha sido testigo de comunidades que han vuelto a descubrir las recetas más antiguas para la creación de la miseria humana. UN لقد شهد العالم مجتمعات محلية تكتشف من جديد أقدم الطرق لتوليد شقاء اﻹنسان.
    El siglo pasado fue testigo del avance sostenido y el triunfo de la democracia y de los derechos humanos como valores universales en todo el planeta. UN لقد شهد القرن الماضي تقدما مطردا وانتصار الديمقراطيـــة وحقوق الإنسان، بوصفهما قيَما عالمية، في جميع أنحاء العالم.
    En el año 2003 se han registrado mejoras en varias crisis humanitarias de larga data. UN لقد شهد العام 2003 تحسينات في عدة أزمات إنسانية طويلة الأمد.
    El pueblo libanés ha experimentado grandes sufrimientos y conflictos durante largos años de guerra. UN لقد شهد الشعب اللبناني معاناة وصراعا كبيرين خلال السنوات الطويلة من الحرب.
    El último medio siglo ha visto la aparición de un número importante de naciones dotadas de un poderío significativo con el que pueden contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN لقد شهد نصف القرن الماضي ظهور عدد كبير من الدول التي تملك موارد كبيرة للقوة، تساهم بها في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    El mundo ha presenciado y sigue presenciando numerosas crisis locales y regionales. UN لقد شهد العالم ولا يزال، عددا من اﻷزمات المحلية والاقليمية.
    Demasiadas veces, durante el siglo XX, el mundo ha sido testigo de estos fenómenos. UN لقد شهد العالم هذه الظواهر مرات كثيرة جدا خلال القرن العشرين.
    El último decenio del siglo XX ha sido testigo de cambios fundamentales en las relaciones internacionales. UN لقد شهد العقد اﻷخير من القرن العشرين تغييرات أساسية في العلاقات الدولية.
    El mundo ha sido testigo una vez más del descarrilamiento del proceso de paz en el Oriente Medio. UN لقد شهد العالم مرة أخرى تدهور عملية السلام في الشرق اﻷوســط.
    El año transcurrido ha sido testigo también de una serie de logros concretos en la esfera del desarme convencional. UN لقد شهد العام الماضي عددا من المنجزات الملموسة في ميدان نزع اﻷسلحة التقليدية.
    En los últimos años el mundo ha sido testigo de avances notables en la esfera del control de armamentos, el desarme y la seguridad internacional. UN لقد شهد العالم في السنوات القليلة الماضية إحراز تقدم كبير في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح واﻷمن الدولي.
    La comunidad internacional ha sido testigo de importantes avances en la esfera del desarme y la seguridad internacional. UN لقد شهد المجتمع الدولي تقدما هاما في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    El mundo fue testigo de reveses muy graves durante el año pasado. UN لقد شهد العالم أخطر النكسات خلال العام الماضي.
    Este año se han registrado importantes avances hacia el logro de la paz sostenible en el Sudán. UN لقد شهد هذا العام خطوات كبيرة نحو السلام المستدام في السودان.
    El mundo ha experimentado grandes cambios desde la creación de las Naciones Unidas. UN لقد شهد العالم تغيرات كبيرة منذ إنشاء اﻷمم المتحدة.
    En los últimos años el mundo se ha visto profundamente cambiado por las fuerzas poderosas de la mundialización y la liberalización. UN لقد شهد العالم تحولا عميقا في السنوات اﻷخيرة جراء القوى الجبارة للعولمة والتحرير.
    El mundo ha presenciado cambios enormes en los últimos dos o tres años. UN لقد شهد العالم في السنتين الماضيتين أو الثلاث سنوات الماضية تغييرات خارقة للعادة.
    Este año han tenido lugar algunos acontecimientos positivos en los esfuerzos internacionales por resolver la cuestión nuclear de larga data de Corea del Norte. UN لقد شهد العام الحالي تطورات إيجابية في الجهود الدولية لتسوية المسألة النووية التي طال أمدها في كوريا الشمالية.
    En el último año transcurrido ha habido mucho movimiento con relación al programa de desarme y no proliferación nucleares. UN لقد شهد العام الماضي تحركا كثيرا بشأن نزع السلاح النووي وبرنامج عدم الانتشار.
    El primer decenio del siglo XXI ha conocido una compleja y profunda evolución en la situación de la seguridad internacional. UN لقد شهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين تطورات معقدة وعميقة على الساحة الأمنية الدولية.
    Durante el decenio transcurrido se ha observado una creciente demanda de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. UN لقد شهد العقد الماضي طلبا متزايدا على المساعدة الإنسانية من الأمم المتحدة.
    Él presenció nuestro destino... lo qué seríamos. Open Subtitles لقد شهد مصيرنا ,ما أصبحنا عليه
    Él testificó en un caso a nombre de Carlos Trena, un soldado de la familia mafiosa D'Angelo enfrentando tres cargos de asesinato en primer grado. Open Subtitles لقد شهد في قضية باسم كارلوس ترينا جندي في عائلة الدكتور أنجلو مواجها ثلاثة من القتلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus