| Hemos vivido las guerras de nuestros vecinos y otras guerras de Europa. | UN | لقد عشنا حروب جيراننا والحروب الأخرى في أوروبا. |
| Hemos vivido 40 años de experiencia, estamos diez veces más preparados para prevenir tales actos que incluso Estados Unidos. | UN | لقد عشنا أربعين سنة من التجارب، ونحن الآن أكثر استعدادا بعشرة أمثال لمنع هذه الأعمال حتى من الولايات المتحدة. |
| Hemos vivido por mucho tiempo en un mundo plagado de amenazas, pero ahora, por primera vez, se trata de una amenaza que pone en peligro a la especie humana. | UN | لقد عشنا لأمد طويل في عالم مشحون بالأخطار، لكننا نواجه لأول مرة خطرا عالميا يهدد البشرية ذاتها. |
| Vivíamos en un lugar remoto y aislado respetando el medio ambiente y gestionando nuestros recursos naturales en beneficio de todas las generaciones. | UN | لقد عشنا في العزلة والبعد، عن طريق احترام البيئة وإدارة مواردنا الطبيعية، لمصلحة كل جيل. |
| No, Vivíamos en el décimo piso de un edificio residencial. | Open Subtitles | كلا, لقد عشنا في الطابق العاشر في مجمع سكني |
| Ya hace 25 años que Vivimos con esta epidemia y, lamentablemente, todavía deberemos convivir con ella durante muchos años más. | UN | لقد عشنا الآن مع هذا الوباء لمدة 25 عاما، ومن المؤسف أننا مضطرون للعيش معه لسنوات قادمة. |
| Los que Vivimos esos tiempos tan fatídicos no queremos que este tipo de crisis se repita. | UN | لقد عشنا تلك الأيام السوداء، ولا نريد أن نرى هذا النوع من الأزمات يتكرر مرة أخرى. |
| Su sacerdote, el Padre Claudio Ghilardi, dice, `Hemos vivido aquí durante 900 años bajo gobiernos turcos, británicos, jordanos e israelíes, y nunca se ha impedido a las personas venir a orar. | UN | ويقول راهب الدير، الأب كلوديو غيلاردي، ' لقد عشنا هنا تسعمائة سنة تحت الحكومات التركية والبريطانية والأردنية والإسرائيلية، ولم يمنع أحد الناس من القدوم للصلاة أبدا. |
| Hemos vivido desde entonces una década sangrienta, a pesar de la decidida lucha de la comunidad internacional contra el terrorismo. | UN | لقد عشنا عقداً دموياً منذ ذلك الهجوم، على الرغم من تصميم المجتمع الدولي على مواصلة الكفاح ضد الإرهاب. |
| Durante décadas Hemos vivido bajo regímenes autoritarios en el mundo árabe, en Medio Oriente. | TED | لقد عشنا على مدى عقود من الزمن في ظل أنظمة استبدادية في العالم العربي والشرق الأوسط. |
| Y creo que como judíos ya Hemos vivido esa historia: "No somos nosotros". | TED | وأعتقد أني كيهودية، لقد عشنا ذلك، كما تعلمون، "هذا لا يعنينا." |
| Hemos vivido de acuerdo con su palabra, y la paz ha reinado a todo lo largo de nuestro mundo. | Open Subtitles | .لقد عشنا على كلماتها و بفضلها حل السلام على عالمنا |
| Hemos vivido frugalmente, aunque nuestro difunto padre no carecía de bienes. | Open Subtitles | لقد عشنا ببساطة ,رغم أن والدنا الراحل لم ينقصه الموارد المالية |
| Hemos vivido sin todo eso antes, lo haremos de nuevo. | Open Subtitles | لقد عشنا بدون هذه الاشياء من قبل سنفعلها ثانيه |
| Hemos vivido como exiliados por una iglesia que nos rechaza y por un grupo disidente abusivo no podemos cumplir | Open Subtitles | لقد عشنا بِغربةً مِن كنيسةً قد رفضتنا ومِن مجموعةً مُفككةً فاسدة |
| Vivíamos al otro lado del pueblo en una casa y el tío Roger vivía al lado, así que estaba por allí todo el tiempo. | Open Subtitles | لقد عشنا في المدينة في هذا المنزل و وعمّي روجر سكن بقربنا لذا كنّا قريبين طوال الوقت صحيح |
| Vivíamos en Vrsovice por ese entonces, y había patios pequeños... y jardines entre los edificios, con paredes y cercos. | Open Subtitles | لقد عشنا في فرويس في تلك الأيام ولقد كان لدينا فناء صغير و الحدائق بين المباني مع جدران و أسوار. |
| Vivíamos en Cankaya. ¿Es ahí donde estaba el estudio de su padre? | Open Subtitles | لقد عشنا في كانكايا، هل هنالك كان استوديو والدك؟ |
| Todos estos días si íbamos contra ellos, nos matarían les rogábamos, no nos hacían caso Vivíamos entregando nuestras vidas a ellos. | Open Subtitles | طوال هذه الأيام إذا وقفنا أمامهم يقتلونا إذا توسلنا إليهم يرحموننا لقد عشنا نسلم حياتنا لهم |
| Vivimos en una extraña pobreza pues no hay como salir. | UN | لقد عشنا في نوع غريب من الفقر لا براء منه. |
| Vivimos juntas el año pasado y fue muy contencioso. | Open Subtitles | لقد عشنا معاً السنة الماضية, و إنه تعقيد حقيقي, |
| Porque si lo tuviéramos, algo podría haber sido diferente. ¡Hemos pasado treinta y seis años juntos, y no querría cambiar ni una sola cosa! | Open Subtitles | لانه اذا كان معنا ، لربما حدث شئ كان مختلف لقد عشنا معاً 36 سنة ولا اريد ان اغير شئ واحد |