"لقد عشنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Hemos vivido
        
    • Vivíamos
        
    • Vivimos
        
    • hemos pasado
        
    Hemos vivido las guerras de nuestros vecinos y otras guerras de Europa. UN لقد عشنا حروب جيراننا والحروب الأخرى في أوروبا.
    Hemos vivido 40 años de experiencia, estamos diez veces más preparados para prevenir tales actos que incluso Estados Unidos. UN لقد عشنا أربعين سنة من التجارب، ونحن الآن أكثر استعدادا بعشرة أمثال لمنع هذه الأعمال حتى من الولايات المتحدة.
    Hemos vivido por mucho tiempo en un mundo plagado de amenazas, pero ahora, por primera vez, se trata de una amenaza que pone en peligro a la especie humana. UN لقد عشنا لأمد طويل في عالم مشحون بالأخطار، لكننا نواجه لأول مرة خطرا عالميا يهدد البشرية ذاتها.
    Vivíamos en un lugar remoto y aislado respetando el medio ambiente y gestionando nuestros recursos naturales en beneficio de todas las generaciones. UN لقد عشنا في العزلة والبعد، عن طريق احترام البيئة وإدارة مواردنا الطبيعية، لمصلحة كل جيل.
    No, Vivíamos en el décimo piso de un edificio residencial. Open Subtitles كلا, لقد عشنا في الطابق العاشر في مجمع سكني
    Ya hace 25 años que Vivimos con esta epidemia y, lamentablemente, todavía deberemos convivir con ella durante muchos años más. UN لقد عشنا الآن مع هذا الوباء لمدة 25 عاما، ومن المؤسف أننا مضطرون للعيش معه لسنوات قادمة.
    Los que Vivimos esos tiempos tan fatídicos no queremos que este tipo de crisis se repita. UN لقد عشنا تلك الأيام السوداء، ولا نريد أن نرى هذا النوع من الأزمات يتكرر مرة أخرى.
    Su sacerdote, el Padre Claudio Ghilardi, dice, `Hemos vivido aquí durante 900 años bajo gobiernos turcos, británicos, jordanos e israelíes, y nunca se ha impedido a las personas venir a orar. UN ويقول راهب الدير، الأب كلوديو غيلاردي، ' لقد عشنا هنا تسعمائة سنة تحت الحكومات التركية والبريطانية والأردنية والإسرائيلية، ولم يمنع أحد الناس من القدوم للصلاة أبدا.
    Hemos vivido desde entonces una década sangrienta, a pesar de la decidida lucha de la comunidad internacional contra el terrorismo. UN لقد عشنا عقداً دموياً منذ ذلك الهجوم، على الرغم من تصميم المجتمع الدولي على مواصلة الكفاح ضد الإرهاب.
    Durante décadas Hemos vivido bajo regímenes autoritarios en el mundo árabe, en Medio Oriente. TED لقد عشنا على مدى عقود من الزمن في ظل أنظمة استبدادية في العالم العربي والشرق الأوسط.
    Y creo que como judíos ya Hemos vivido esa historia: "No somos nosotros". TED وأعتقد أني كيهودية، لقد عشنا ذلك، كما تعلمون، "هذا لا يعنينا."
    Hemos vivido de acuerdo con su palabra, y la paz ha reinado a todo lo largo de nuestro mundo. Open Subtitles .لقد عشنا على كلماتها و بفضلها حل السلام على عالمنا
    Hemos vivido frugalmente, aunque nuestro difunto padre no carecía de bienes. Open Subtitles لقد عشنا ببساطة ,رغم أن والدنا الراحل لم ينقصه الموارد المالية
    Hemos vivido sin todo eso antes, lo haremos de nuevo. Open Subtitles لقد عشنا بدون هذه الاشياء من قبل سنفعلها ثانيه
    Hemos vivido como exiliados por una iglesia que nos rechaza y por un grupo disidente abusivo no podemos cumplir Open Subtitles لقد عشنا بِغربةً مِن كنيسةً قد رفضتنا ومِن مجموعةً مُفككةً فاسدة
    Vivíamos al otro lado del pueblo en una casa y el tío Roger vivía al lado, así que estaba por allí todo el tiempo. Open Subtitles لقد عشنا في المدينة في هذا المنزل و وعمّي روجر سكن بقربنا لذا كنّا قريبين طوال الوقت صحيح
    Vivíamos en Vrsovice por ese entonces, y había patios pequeños... y jardines entre los edificios, con paredes y cercos. Open Subtitles لقد عشنا في فرويس في تلك الأيام ولقد كان لدينا فناء صغير و الحدائق بين المباني مع جدران و أسوار.
    Vivíamos en Cankaya. ¿Es ahí donde estaba el estudio de su padre? Open Subtitles لقد عشنا في كانكايا، هل هنالك كان استوديو والدك؟
    Todos estos días si íbamos contra ellos, nos matarían les rogábamos, no nos hacían caso Vivíamos entregando nuestras vidas a ellos. Open Subtitles طوال هذه الأيام إذا وقفنا أمامهم يقتلونا إذا توسلنا إليهم يرحموننا لقد عشنا نسلم حياتنا لهم
    Vivimos en una extraña pobreza pues no hay como salir. UN لقد عشنا في نوع غريب من الفقر لا براء منه.
    Vivimos juntas el año pasado y fue muy contencioso. Open Subtitles لقد عشنا معاً السنة الماضية, و إنه تعقيد حقيقي,
    Porque si lo tuviéramos, algo podría haber sido diferente. ¡Hemos pasado treinta y seis años juntos, y no querría cambiar ni una sola cosa! Open Subtitles لانه اذا كان معنا ، لربما حدث شئ كان مختلف لقد عشنا معاً 36 سنة ولا اريد ان اغير شئ واحد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus