"لقد علمنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Sabíamos
        
    • Sabemos
        
    • nos ha enseñado
        
    • nos enteramos
        
    • nos hemos enterado
        
    • nos enseñó
        
    • tenemos conocimiento
        
    • Nos la ha
        
    • Nos dijeron
        
    • Hemos sabido
        
    • Nos han informado
        
    • Hemos sido informados
        
    • Acabamos de enterarnos
        
    • noticia
        
    Sabíamos lo que había pasado realmente: alguien les mandó a decir eso. TED لقد علمنا ما حدث بالفعل، شخص ما دفعهم لقول ذلك.
    Sabíamos que te estaban buscando, pero no podíamos enviarte advertencia. Open Subtitles لقد علمنا أنهم يبحثون عنك و لم يكن بإمكاننا أن نبعث لك بتحذير
    Sabemos que todas ustedes se reunieron y nos escogieron para ser sus pequeñas muñecas de amor, Así que-- Open Subtitles لقد علمنا أنكم جميعاً أيتها الفتيات قد اجتمعتن و قمتم باختيارنا لنصبح دمياتكم الصغيرة المحبوبة
    Nuestra existencia como vecinos de una Potencia expansionista y hegemónica nos ha enseñado la inevitable lección de que debemos buscar nuestra seguridad. UN لقد علمنا وجودنا بجوار دولة تطمع في التوسع والهيمنة درسا لا يفوﱠت، وهو أنه لا مناص لنا من العمل على صون أمننا.
    nos enteramos con profunda consternación de que por segunda vez se denegó la solicitud del Sr. Akhondzadeh de un visado de entrada a los Estados Unidos. UN لقد علمنا ببالغ الجزع أن طلب السيد أخوندزاده للحصول على تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة رُفض مرة ثانية.
    nos hemos enterado con profundo pesar del fallecimiento de un ex Representante Permanente del Canadá ante la Conferencia de Desarme, el Embajador Gerald Shannon. UN لقد علمنا مؤخراً ببالغ الأسى وفاة السفير جيرالد شانون، الممثل الدائم الأسبق لكندا لدى مؤتمر نزع السلاح.
    Pero su muerte no fue en vano nos enseñó sobre el valor de la vida. Open Subtitles ولكن موته لم يكن هباءاً لقد علمنا قيمة الحياة
    "Sabíamos que el Alto Mando Francés había dispersado sus tanques. Open Subtitles لقد علمنا أن القياده العليا الفرنسيه قامت بتشتيت فرق الدبابات على الجبهه
    Sabíamos que venías desde hace una semana. Open Subtitles لقد علمنا بقدومك من حاولي أسبوع
    Bueno creo que todos Sabíamos lo que ibas a decir, mucho antes de que entraras ahí. Open Subtitles لقد علمنا ما ستقولين من قبل أن تذهبى أصلا
    Desde hace ya muchos años Sabemos que la respuesta de las crisis no se agota con la creación de una operación de paz. UN لقد علمنا منذ وقت طويل أن الاستجابة إلى أزمة لا تنتهي بإنشاء عملية لحفظ السلام.
    Hace mucho tiempo que Sabemos esto, pero aún estamos a tiempo de hacer algo. TED لقد علمنا بذلك منذ وقت طويل، لكن الوقت لم يفت إن نحن تحركنا الآن.
    Sabemos que se destruyeron... algunos documentos en el Comité. Open Subtitles لقد علمنا أن بعض الوثائق تم تدميرها في مقر اللجنة
    La historia nos ha enseñado decididamente una gran lección sustantiva: las economías cerradas y estrechamente gestionadas no prosperan. UN لقد علمنا التاريخ بالتأكيد درساً موضوعياً عظيماً، وهو أن الاقتصادات المغلقة والخاضعة لإدارة صارمة لا تزدهر.
    Elie Wiesel nos ha enseñado que en situaciones extremas, cuando la vida y la dignidad humanas están en juego, la neutralidad es un pecado. UN لقد علمنا إيلي فايزل أنه عندما تكون الحياة والكرامة الإنسانية على المحك، فإن الحياد خطيئة.
    ¡Nos enteramos del nuevo miembro, y teníamos que venir enseguida! Open Subtitles أنظرو من معى الأن العم كام لقد علمنا بخصوص الأضافات الجديده
    nos hemos enterado con gran pesar del fallecimiento de la Sra. Enny Sekarwati Wibisono, esposa del Embajador Wibisono, Representante Permanente de Indonesia. UN لقد علمنا بحزنٍ بالغ نبأ وفاة السيدة إيني سيكارواتي ويبيسونو، زوجة السفير ويبيسونو، الممثل الدائم لإندونيسيا.
    nos enseñó cómo no se juega al fútbol. Open Subtitles لقد علمنا بالظبط أن كيف لا نلعب كرة القدم
    tenemos conocimiento del nuevo ensayo nuclear realizado hoy por el Pakistán. UN لقد علمنا بأن باكستان أجرت تجربة نووية أو أكثر اليوم.
    Nos la ha dado un montador con el que trabajaba. Open Subtitles لقد علمنا بذلك من محرر الفيلم الذي كان يعمل معه
    Nos dijeron que falleció de infarto. Open Subtitles لقد علمنا أنه مات نتيجة أزمة قلبية أجل
    Lo Hemos sabido desde hace tiempo. Open Subtitles لقد علمنا ذلك من زمن
    "Nos han informado de tu excepcional talento y es un gran privilegio que vengas a quedarte con nosotros. Open Subtitles لقد علمنا أن لديك موهبةاستثنائية.. ولا يمكننا القول إلا أننا نفخر لو أتيت وبقيت معنا
    Hemos sido informados que en la Universidad ustedes han empezado a dar clases, seminarios y a tomar exámenes sin nuestro consentimiento. Open Subtitles لقد علمنا أنكم قمتم ببدأ الحلقات الدراسية إبتدأً للإختبارات بدون موافقتنا
    Acabamos de enterarnos de que el Sr, Schwarzenegger no asistirán El evento de esta noche debido a nos malinterpretar su tarjeta de RSVP Open Subtitles لقد علمنا للتو أن السيد شوانزينيغر لن يأتي لهذه المناسبة نظرا لخطئنا في قراءة بطاقته.
    Con gran pesar hemos recibido la noticia del intenso terremoto que se ha producido cerca de la isla de Sumatra, en Indonesia, y que ha causado numerosas víctimas y graves daños. UN لقد علمنا ببالغ الحزن بوقوع زلزال قوي في سومطرة بإندونيسيا تسبب في حدوث عدة إصابات وكثير من الأضرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus