"لقرارات الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las resoluciones de las Naciones Unidas
        
    • las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas
        
    • de resoluciones de las Naciones Unidas
        
    • las decisiones de las Naciones Unidas
        
    • las resoluciones del Consejo de Seguridad
        
    • resoluciones de las Naciones Unidas que
        
    • resoluciones de las Naciones Unidas y
        
    Es también igualmente importante asegurar el cabal cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al desarrollo económico y social. UN ولا يقل عن ذلك أهمية كفالة التنفيذ الكامل لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Medidas adoptadas en cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas y otros ejemplos de actividades consultivas y sustantivas UN الإجراءات المتخذة تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة وغيرها من أشكال الأنشطة التشاورية والفنية
    El Iraq es el que no cumple con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN فالعراق هو الذي يتقاعس عن الامتثال لقرارات الأمم المتحدة.
    Es preciso que Israel desista de inmediato de hacer caso omiso de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ويجب وقف تجاهل إسرائيل لقرارات الأمم المتحدة.
    El Reino Unido debe dar cumplimiento a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y demás organismos y foros internacionales. UN ويتعين على المملكة المتحدة أن تمتثل بسرعة لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات والمنتديات الدولية.
    Medidas para aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas UN الإجراءات المتخذة تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة
    En este sentido, el Gobierno está poniendo todo de su parte para garantizar el cumplimiento cabal de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تبذل الحكومة كل جهد لكفالة الامتثال الكامل لقرارات الأمم المتحدة.
    Trató de hacerlas judías e imponer sus leyes en ellas, en contravención de las resoluciones de las Naciones Unidas y del Cuarto Convenio de Ginebra. UN لم تكتف إسرائيل باحتلال الأراضي العربية، بل شرعت في استيطانها وحاولت تهويدها وفرض قوانينها خلافا لقرارات الأمم المتحدة واتفاقية جنيف الرابعة.
    Medidas para aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas UN الإجراءات المتخذة تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة
    de las resoluciones de las Naciones Unidas UN العمل المضطلع به تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة
    Otras actividades pertinentes Actividades relacionadas con la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas UN التدابير المتخذة تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة
    Se las complementa con una respuesta intersectorial más amplia a las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la lucha contra el terrorismo. UN وتُكمل هذه الوظائف أعمال أوسع نطاقا تشترك فيها عدة قطاعات استجابة لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Reconocemos lo importante que es cumplir con las resoluciones de las Naciones Unidas y con las medidas internacionales en materia de seguridad que se han aprobado en la lucha contra el terrorismo. UN إننا نقر بأهمية الامتثال لقرارات الأمم المتحدة والترتيبات الأمنية الدولية التي اعتمدت في مكافحة الإرهاب.
    Aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN الإجراءات المتخذة تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة
    Medidas adoptadas para aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas UN الإجراءات المتخذة تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة
    La República de Albania aplica plenamente las resoluciones de las Naciones Unidas y garantiza la aplicación plena y efectiva del embargo de armas contra Somalia. UN وتمتثل جمهورية ألبانيا امتثالا كاملا لقرارات الأمم المتحدة وهي اتخذت التدابير الكفيلة بتأمين التنفيذ التام والفعال لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    Medidas para contribuir a la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas UN الإجراءات المتخذة تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة
    En virtud de la iniciativa de paz árabe, la seguridad de Israel estaría garantizada y se pondría fin a la ocupación de Palestina, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وتكفل مبادرة السلام العربية، أمن إسرائيل وإنهاء الاحتلال الفلسطيني وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    Las peligrosas consecuencias de esas políticas son exacerbadas por el continuado incumplimiento de Israel de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN والعواقب الخطيرة لتلك الممارسات تتفاقم باستمرار التحدي الإسرائيلي لقرارات الأمم المتحدة.
    En este contexto, pedimos al Iraq que cumpla con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y permita el regreso de los inspectores. UN وفي هذا السياق، ندعو العراق إلى الامتثال لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والسماح بعودة المفتشين.
    Pero no por ello dejamos de reconocer que el incumplimiento de resoluciones de las Naciones Unidas ha ocurrido en otras coyunturas, en otros momentos y en otras latitudes. UN ولكن، علينا أن نعترف أيضا بأن عدم الامتثال لقرارات الأمم المتحدة قد حدث في حالات أخرى، وفي أوقات أخرى وفي أماكن أخرى.
    viii) Las necesidades del país receptor para poder participar en medidas relativas al mantenimiento de la paz u otras medidas en conformidad con las decisiones de las Naciones Unidas o de la OSCE. UN `8 ' احتياجات البلد المتلقي لتمكينه من المشاركة في عمليات حفظ السلام أو في غيرها من التدابير وفقا لقرارات الأمم المتحدة أو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Por lo tanto, consideramos que es indispensable que ambas parte respeten las normas del derecho internacional y apliquen plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وعليه، نرى أنه لا بد من أن يحترم الطرفان أحكام القانون الدولي وأن يمتثلا امتثالا تاما لقرارات الأمم المتحدة.
    Hace tiempo que se debería haber puesto fin a esas resoluciones de las Naciones Unidas que pecan de parcialidad, y esta cuestión requiere la consideración inmediata y seria del Secretario General. UN " وإن وضع حد لقرارات الأمم المتحدة المتحيزة هذه حان أوانه منذ زمن بعيد، وهي مسألة تحتاج إلى أن ينظر فيها الأمين العام على الفور وبجدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus