"لقرارات مجلس الأمن التابع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las resoluciones del Consejo de Seguridad de
        
    • las decisiones del Consejo de Seguridad de
        
    • de resoluciones del Consejo de Seguridad de
        
    Actividades contra el terrorismo emprendidas en Nigeria y cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN الجهود التي تبذلها نيجيريا من أجل مكافحة الإرهاب والامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    La UE sigue comprometida con la plena aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre el Oriente Medio y la Conferencia de 1995 encargada del examen y la prórroga del TNP. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بالشرق الأوسط ومؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    El desafío de Saddam a las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que exigen el desarme de su capacidad nuclear, química, biológica y de misiles de gran alcance ha provocado la imposición de sanciones al Iraq y socavado la autoridad de las Naciones Unidas. UN وقد أدى تحدي صدام لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، التي تطالب بنزع سلاحه النووي والكيميائي والبيولوجي، وما لديه من صواريخ بعيدة المدى، إلى فرض الجزاءات على العراق، وإضعاف سلطة الأمم المتحدة.
    Albania apoyó firmemente la aprobación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a la lucha contra el terrorismo y, en particular, las resoluciones 1368 (2001), 1373 (2001) y 1377 (2001), que consideran el terrorismo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN وقد أبدت ألبانيا تأييدها القوي لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب ولا سيما القرارات 1368 و 1373 و 1377 التي أكدت على أن الإرهاب يمثل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    El objetivo común de la comunidad internacional es el desarme del Iraq de conformidad con las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN إن الهدف المشترك للمجتمع الدولي يتمثل في نزع سلاح العراق وفقا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    2) Países sujetos a embargo a la exportación de " armas " en virtud de resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN (2) البلدان المحظور تصدير ' ' الأسلحة`` إليها وفقا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة،
    ii) Vigile el cumplimiento por Armenia y Azerbaiyán de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y las decisiones del Consejo de Ministros de la OSCE sobre el conflicto e informe a la Asamblea sobre los resultados de esas actividades de vigilancia; UN ' 2` رصد امتثال أذربيجان وأرمينيا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومقررات مجلس وزراء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن هذا النزاع وأن تبلغ الجمعية بنتائج هذا الرصد؛
    Esas declaraciones constituyen no sólo una flagrante violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, sino también de la hoja de ruta aprobada internacionalmente. UN إن هذه التصريحات لا تمثل وحسب انتهاكا صارخا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بل لخريطة الطريق المؤيَّدة دوليا أيضا.
    Las resoluciones de la OCI instan a Armenia a cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) y 884 (1993). UN 5 - وحثت قرارات المنظمة أرمينيا على الامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 822 و 853 و 874 و 884 لعام 1993.
    Por lo tanto, es imperativo un retorno sin demora a la mesa de negociaciones y el pleno cumplimiento con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, así como de las directrices y salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN لذلك، لا بد من العودة السريعة إلى طاولة المفاوضات والامتثال الكامل لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، فضلاً عن المعايير والضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Consejo de Seguridad pone de relieve la importancia de que prosigan las gestiones diplomáticas para encontrar una solución completa y negociada que asegure que el programa nuclear de la República Islámica del Irán tenga fines exclusivamente pacíficos, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN ويؤكد مجلس الأمن على أهمية مواصلة الجهود الدبلوماسية لإيجاد حل تفاوضي شامل يكفل أن يكون برنامج إيران النووي ذا طابع سلمي على وجه الحصر، وفقاً لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Barbados, en su calidad de Miembro de las Naciones Unidas, ha observado siempre sus obligaciones de acatar las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN 6 - ودأبت بربادوس، بوصفها من أعضاء الأمم المتحدة، على الوفاء بالتزاماتها التي تقتضي منها الامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    En contravención de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el derecho internacional humanitario, las fuerzas israelíes de ocupación continúan violando los derechos humanos del pueblo palestino bajo su ocupación y cometiendo crímenes de guerra y actos de terrorismo de Estado en su contra. UN وفي تحد لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وللقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي اقتراف انتهاكات حقوق الإنسان، وجرائم الحرب، وإرهاب الدولة ضد الشعب الفلسطيني الواقع تحت الاحتلال.
    El Banco Estatal del Pakistán imparte directrices e instrucciones a los bancos e instituciones financieras no bancarias para la congelación de las cuentas de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN يصدر المصرف المركزي الباكستاني تعليمات/توجيهات للمصارف/المؤسسات المالية من غير المصارف لتجميد الحسابات امتثالا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    El Banco Estatal del Pakistán, a instancias del Ministerio de Finanzas, dicta directrices e instrucciones a los bancos e instituciones financieras no bancarias para la congelación de cuentas de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN يصدر المصرف المركزي الباكستاني، بناء على توجيه من وزارة المالية، تعليمات/توجيهات للمصارف/المؤسسات المالية من غير المصارف لتجميد الحسابات امتثالا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    :: El Gobierno de Tailandia ha dado instrucciones a todas las autoridades competentes para cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la congelación o transferencia de fondos o recursos financieros pertenecientes a los talibanes, Osama bin Laden y la red Al-Qaida. UN :: أصدرت الحكومة التايلندية تعليمات إلى جميع السلطات المعنية من أجل الامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بتجميد تحويلات الأموال أو الموارد المالية العائدة للطالبان وأسامة بن لادن وشبكة القاعدة.
    10. Reclamamos también una paz justa y amplia entre Siria e Israel, basada en el retiro israelí del Golán sirio ocupado desde junio de 1967, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad de la ONU. UN 10 - نوجه كذلك نداء من أجل تحقيق سلام عادل وشامل بين سوريا وإسرائيل على أساس الانسحاب الإسرائيلي من مرتفعات الجولان السوري المحتلة منذ حزيران/يونيه 1967 وفقا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    La negativa de Turquía a respetar el derecho y la legalidad internacionales, así como el hecho de que haga oídos sordos a las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, es lo que genera tensiones y amenaza con desencadenar una crisis, y no que la República de Chipre ejerza sus legítimos derechos soberanos conforme al derecho internacional y, en especial, a la Convención sobre el Derecho del Mar de 1982. UN إن رفض تركيا احترام القانون الدولي والشرعية الدولية بالإضافة إلى إعارتها آذانا صمَّاء لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة هو الذي يسبب التوتر ويهدد بإحداث أزمة، وليس ممارسة الحقوق السيادية المشروعة لجمهورية قبرص وفقا للقانون الدولي وخاصة اتفاقية قانون البحار لعام 1982.
    5) Tomar medidas para responder a las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en lo tocante a la congelación del capital y los activos de los terroristas y utilizar los mecanismos de vigilancia del blanqueo de dinero con el fin de cortar la financiación de los terroristas; UN (5) اتخاذ تدابير للاستجابة لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن تجميد رؤوس أموال وأصول الإرهابيين واستخدام نظم رصد عملية غسل الأموال لوقف التمويل الإرهابي
    El Estado parte tenía la obligación de cumplir las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas con arreglo al Artículo 25 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وكانت الدولة الطرف ملزمة بالامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بموجب المادة 25 من ميثاق الأمم المتحدة.
    2) Países sujetos a embargos de exportación de " armas " en virtud de resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; y UN (2) البلدان المحظور عليها تصدير الأسلحة وفقا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus