Por su parte, el Iraq debe cumplir plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب على العراق بدوره أن يمتثل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة امتثالاً كاملاً. |
Si el Gobierno iraní aspira a que la comunidad internacional lo respete, debe cumplir con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وإذا كانت الحكومة الإيرانية تسعى إلى كسب احترام المجتمع الدولي، فينبغي لها أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Estos lanzamientos constituyen violaciones claras de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وتشكل عمليات الإطلاق هذه انتهاكات واضحة لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Sin embargo, sólo se levantarán en forma más completa las sanciones si el Iraq cumple cabalmente las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia. | UN | إلا أن تخفيف الجزاءات على نحو أشمل ما زال يتوقف على امتثال العراق الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Yo mismo he entablado con el Iraq un diálogo a fondo acerca de diversas cuestiones, entre ellas la necesidad de que los inspectores de armas reanuden sus actividades de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia. | UN | ولقد أشركت العراق في نقاش متعمق بشأن قضايا متعددة تتضمن ضرورة عودة مفتشي الأسلحة وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
A este respecto, exhortamos al Iraq a acatar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sin condiciones ni reservas, en cumplimiento de sus responsabilidades. | UN | وفي هذا الصدد، نحث العراق على الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بلا شرط أو تحفظ، وطبقا لمسؤولياته. |
El Gobierno de Albania reafirma su posición de exigir el pleno cumplimiento por el Iraq de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وتؤكد الحكومة الألبانية مجددا موقفها الذي يطالب العراق بالامتثال الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
El pueblo de Jammu y Cachemira debe poder ejercer su derecho de determinar su propio futuro de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب السماح لشعب جامو وكشمير بممارسة حقه في تقرير مستقبله وذلك وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Las conversaciones brindaron la oportunidad de aclarar con funcionarios del Iraq los requisitos que deben cumplirse para la aplicación plena de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأتاحت هذه المحادثات الفرصة لتوضيح مقتضيات التنفيذ التام لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة مع المسؤولين العراقيين. |
El Comité hizo un llamamiento a todas las partes para que respetaran íntegramente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre la República Democrática del Congo. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى جميع الأطراف من أجل الاحترام الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Estamos comprometidos a resolver esta controversia mediante el diálogo, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. Aunque estamos obligados a proteger a nuestros ciudadanos contra el terrorismo, reconocemos que, en última instancia, no hay solución militar para este conflicto. | UN | ونحن ملتزمون بحل هذا النزاع عن طريق الحوار، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وفي حين أن من واجبنا حماية مواطنينا من الإرهاب، فإننا ندرك أنه لا يوجد في نهاية المطاف حل عسكري لهذا الصراع. |
Somos partidarios de un arreglo cabal y justo en el Oriente Medio y pedimos que se apliquen cabalmente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن نؤيد التوصل إلـى تسوية شاملة وعادلـة في الشرق الأوسط وننادي بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Ello incluye acatar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, así como ratificar y aplicar los 12 convenios de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | وتشمل هذه المسؤولية الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، فضلا عن التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة الـ 12 لمكافحة الإرهاب وتنفيذها. |
De conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, no se permiten exportaciones de este tipo a Somalia. | UN | ووفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة لا يسمح بتوجيه أي صادرات من هذا القبيل للصومال. |
La creación de esa estabilidad requiere el cumplimiento pleno de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, para lo que es esencial la participación activa de la vecina Siria. | UN | وإرساء هذا الاستقرار يقتضي التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، الذي يستلزم جهودا متواصلة من جانب جارته سورية. |
De conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, ahora es posible mantener congelados los activos de personas vinculadas con grupos terroristas. | UN | وامتثالا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، تم تجميد أصول الأشخاص المرتبطين بالمجموعات الإرهابية. |
Cada uno de estos regímenes contiene un componente de embargo de armas y es supervisado por un Comité de Sanciones de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. | UN | ويتضمن كل واحد من هذه الأنظمة عنصرا للحظر على الأسلحة وترصده لجنة جزاءات وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Como la Asamblea General ha reconocido, el Proceso de Kimberley puede contribuir a la aplicación efectiva de las resoluciones del Consejo de Seguridad por las que se imponen sanciones al comercio de diamantes de zonas en conflicto. | UN | وكما اعترفت الجمعية العامة للأمم المتحدة، يمكن لعملية كمبرلي أن تساعد في ضمان التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تنطوي على جزاءات مفروضة على التجارة في الماس المتعلق بالصراع. |
Al mismo tiempo, es indispensable que el Irán cumpla plenamente con las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وفي الوقت نفسه من الحتمي أن تمتثل إيران امتثالا كاملا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
En el Irán seguimos instando al Gobierno a que colabore de forma constructiva con la comunidad internacional y cumpla plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وبخصوص إيران، نواصل حث الحكومة على العمل بشكل بناء مع المجتمع الدولي والامتثال الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
También reafirma su compromiso con el cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y su buena disposición a cooperar con ustedes a fin de lograr su aplicación. | UN | وهي تعيد التأكيد أيضا على التزامها بالامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة واستعدادها للتعاون معكم من أجل تنفيذها عمليا. |
Reconfirmaron su pleno apoyo a la aplicación estricta de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y de las decisiones adoptadas en cumplimiento de las mismas. | UN | وأعادوا تأكيد دعمهم التام للانفاذ الصارم لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والمقررات المتخذة عملا بها. |