"لقرون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante siglos
        
    • por siglos
        
    • siglo
        
    • desde hace siglos
        
    • los siglos
        
    • de siglos
        
    • décadas
        
    • llevan siglos
        
    • siglos ha
        
    • secular
        
    • siglos en
        
    • siglos nos
        
    • siglos los
        
    • secularmente
        
    • muchos siglos
        
    Más bien reconocemos que durante siglos la humanidad ha considerado que los vastos océanos eran un espacio libre, abierto a todo pasaje y explotación. UN بل نحن ندرك باﻷحرى أن البشرية اعتبرت لقرون عديدة أن المحيطات الواسعة مكان فسيح، مفتوح للمرور والاستغلال من جانب الجميع.
    La gran mayoría de las personas que han sido pobres durante siglos no deberían esperar. UN ولا ينبغي للسواد الأعظم من الشعب الذي يعانى من الفقر لقرون أن ينتظر.
    Esta tradición de conservar el arrecife lo ha mantenido sano durante siglos... hasta ahora. Open Subtitles هذا التقليد من حماية الشعبة المرجانية عمل حسنا لقرون و حتى الآن
    Ese virus, como el de Perú, al final se remonta a los murciélagos, que probablemente lo han hospedado, sin ser detectado, por siglos. TED هذا الفيروس، الذي ظهر في البيرو في النهاية عرفنا أنه يرجع للخفافيش. التي ربّما كانت تحمله لقرون دون أن نكتشف.
    Decían que la naturaleza siempre se equilibra con una situación opuesta... y durante siglos buscaron ese opuesto, para encontrar armonía perfecta. Open Subtitles قالوا ان الطبيعة دائما توازن نفسها مع نقيضتها ولقد بحثوا عنهم لقرون من اجل ان يجدوا السلام المتكامل
    Somos una pequeña minoría los que hemos vuelto y perfeccionado el retorno durante siglos. Open Subtitles نحن أقلية صغيرة من الناس الذين عادوا، وظلوا يعودون بشكل مثالي لقرون
    Esas instituciones, que se crearon principalmente en el decenio de 1940 y 1950, con frecuencia reemplazaron a instituciones locales encargadas del agua que se habían administrado a nivel municipal o regional durante siglos. UN وفي معظم الحالات، حلت هذه المؤسسات التي أنشئت بصفة رئيسية في اﻷربعينات والخمسينات، محل مؤسسات المياه المحلية التي ظلت تدار على صعيد المحليات أو الصعيد الاقليمي لقرون عدة.
    Los serbios y los musulmanes que durante siglos han vivido juntos en Bosnia y Herzegovina tienen el mismo origen étnico y su única diferencia es que profesan religiones distintas. UN فالصرب والمسلمون الذين عاشوا معا لقرون في البوسنة والهرسك هم شعب ينتمي إلى نفس اﻷصل العرقي، والفارق الوحيد بينهما يكمن في إنتمائهما إلى ديانتين مختلفتين.
    Europa se ha visto desgarrada por guerras fratricidas durante siglos. UN ولقد مزقت أوروبا حروب قتل فيها اﻷخ أخاه لقرون طويلة.
    durante siglos, la mujer de Myanmar ha participado en los asuntos de la vida diaria, a igual que en la agricultura, el comercio y las cuestiones sociales. UN وظلت المرأة لقرون تشارك في شؤون الحياة اليومية وأيضا في الزراعة والتجارة والشؤون الاجتماعية.
    Sin embargo, el colonialismo ha mantenido a África empobrecida económicamente durante siglos. UN ولكن الاستعمار أبقى أفريقيا نفسها محرومة اقتصاديا لقرون عديدة.
    África reconoce la injusticia histórica que ha prevalecido durante siglos y la necesidad de rectificarla. UN 171 - تدرك أفريقيا الظلم التاريخي الدولي الذي استمر لقرون والحاجة إلي تصحيحه.
    Los niños han sufrido durante siglos la violencia de los adultos sin ser vistos ni oídos. UN فقد ظل الأطفال يعانون من عنف الكبار غير المرئي وغير المسموع لقرون.
    Es Mugabe, en lugar del Primer Ministro británico, quien se encuentra en el banquillo, esperando ser enjuiciado por el mismo mundo que nos persiguió durante siglos. UN وموغابي، وليس رئيس الوزراء البريطاني، هو الذي في قفص الاتهام، وهما يواجهان محاكمة من نفس العالم الذي اضطهدنا لقرون.
    Incluso, si hoy pudiéramos poner fin a todas las emisiones de gases de efecto invernadero, los efectos del cambio climático seguirían siendo una preocupación para nosotros durante decenios y quizá durante siglos. UN وحتى لو استطعنا وقف جميع انبعاثات غاز الدفيئة اليوم، فآثار تغير المناخ ستستمر في إثارة قلقنا لعقود وربما لقرون.
    "por siglos, la gente ha hecho peregrinaciones al pozo para tirar dentro todo de lo que quisieran deshacerse". Open Subtitles لقرون كثيرة، يقوم الناس بالحج لأجل ذلك البئر ليرموا أياً كان لديهم ليخففوا من حزنهم.
    El poder puede perderse, desaparecer por siglos, y volver en los lugares menos esperados. Open Subtitles الطاقة قد تضيع أو تفقد لقرون, ثم تظهر فى الأماكن الأبعد احتمالًا
    Los satélites en órbitas lejanas podrían permanecer allí por siglos. TED ويمكن للأقمار في تلك المدارات العالية أن تبقى هناك لقرون.
    En el siglo XXI se dispone de todos los medios para poner fin a este lamentable legado de los siglos pasados. UN وسيتوفر للقرن الحادي والعشرين كل الأدوات المطلوبة لتصفية هذه التركة التعسة لقرون خلت.
    En Etiopía los campesinos sufren periódicamente la hambruna porque desde hace siglos aplican el mismo sistema de agricultura de subsistencia. UN وفي اثيوبيا يعاني الفلاحون من الجوع على فترات دورية ﻷن نظام الزراعة بوصفها موردا للرزق ثابت على ما هو عليه لقرون.
    Ese desenlace puede verse como la culminación de siglos de abandono colonial y un proceso de descolonización totalmente chapucero. UN ويمكن النظر إلى هذا التطور باعتباره تتويجا لقرون من الاهمال الاستعماري ولعملية غير متقنة على الاطلاق ﻹزالة الاستعمار.
    Todos sabemos qué pasó cuando millones de mujeres recibieron terapia de reemplazo hormonal para los síntomas menopáusicos durante décadas, hasta que de repente nos dimos cuenta, por los resultados de un estudio grande, TED نحن نعلم ما حدث عندما أعطيت ملايين النساء هرمونات تعويضية كعلاج لأعراض انقطاع الطمث لقرون حتى أدركنا فجأة وبفضل دراسة كبيرة خرجت تم تمويلها من المعهد الوطني للصحة
    Las diferencias filosóficas son extraordinariamente difíciles de conciliar. Así como los platónicos y los aristotélicos pasaron milenios enfrentados, así también los kantianos y los utilitaristas llevan siglos tirándose los trastos a la cabeza. News-Commentary إن التوفيق بين الاختلافات الفلسفية أمر بالغ الصعوبة. فكما تصارع أتباع أفلاطون وأتباع أرسطو لآلاف السنين، أمسك أتباع كانت وأتباع المذهب المنفعي بخناق بعضهم البعض لقرون من الزمان.
    Lo que ha sido enseñado en nuestras madrasas por siglos... ha sido más que suficiente para los creyentes. Open Subtitles ما دُرّس في مدارسنا لقرون كان أكثر من كافٍ للمؤمنين
    Cualquier cultura que deje un legado secular tiene mi respeto. Open Subtitles أي ثقافة تركت أثاراً صامدة لقرون فقد جنت إحترامي
    Ha habido venganzas de sangre desde hace siglos en Albania, pero éstas se han recrudecido desde la caída del comunismo. UN وظلت عمليات الأخذ بالثأر موجودة في ألبانيا لقرون من الزمن، ولكنها عادت إلى الظهور مجددا بعد انهيار الشيوعية.
    por siglos nos han dado harina, papel, madera y por supuesto la cebada, como pueden ver a izquierda y derecha. Open Subtitles لقرون وهبت لنا الدقيقو الورق و الخشب و طبعا الممرات المائية و التي يمكن ان تروها علي يساركم و يمينكم
    durante siglos, los ingenieros implementaron varias estrategias para solucionar esto. TED لقرون مضت، حاول المهندسون وضع خطط كثيرة لمعالجة الميْل.
    Se le da esta calidad en virtud de la importancia que reviste la materia tratándose de la mayoría de la población boliviana (campesinos), cuyos intereses y derechos, secularmente denegados, requieren de la protección del primer mandatario de la nación. UN ومنحت له هذه السلطة نظرا ﻷهمية المسألة، التي تتعلق بغالبية الشعب البوليفي )الفلاحين( التي أهدرت مصالهم وحقوقهم لقرون عديدة ويحتاجون اﻵن لحماية أعلى سلطة ممثلة للدولة.
    Por lo general se acepta que el enorme almacenamiento nubio, aunque no renovable, podrá ser explotado de forma planificada durante muchos siglos. UN ومن المُسلَّم به عموما أن المخزون المائي النوبي الضخم غير المتجدد سوف يكون كافيا لقرون عديدة من الاستخراج المخطط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus