"لقضاة محكمة الاستئناف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los magistrados del Tribunal de Apelaciones
        
    Ha tomado conocimiento de las solicitudes de fondos para traducción e interpretación, y la sugerencia de que los derechos de viaje de los magistrados del Tribunal de Apelaciones deben basarse en los de los magistrados del Tribunal Administrativo anterior. UN وقال إن الوفد قد أحاط علما بطلبات الأموال من أجل الترجمة التحريرية والشفوية، والاقتراح الداعي إلى أن تحدد استحقاقات السفر لقضاة محكمة الاستئناف على أساس استحقاقات قضاة المحكمة الإدارية السابقة.
    De conformidad con esa decisión adoptada por la Asamblea, el Consejo recomienda que la categoría apropiada para los magistrados del Tribunal de Apelaciones sea la de Secretario General Adjunto y la de los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo la de Subsecretario General. UN وتمشيا مع قرارات الجمعية تلك، يوصي المجلس بأن تكون الرتبة المناسبة لقضاة محكمة الاستئناف هي رتبة وكيل أمين عام، وأن تكون الرتبة المناسبة لقضاة محكمة المنازعات هي رتبة أمين عام مساعد.
    b) los magistrados del Tribunal de Apelaciones recibirían honorarios equivalentes a los aplicables a los magistrados del Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo. UN (ب) وستدفع أتعاب لقضاة محكمة الاستئناف تعادل المعدلات المطبقة في المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية.
    Más adelante, en el anexo de su informe (A/63/314), el Secretario General propuso una lista de prestaciones y derechos para los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo sin proporcionar información similar para los magistrados del Tribunal de Apelaciones. UN 160 - علاوة على ذلك، اقترح الأمين العام في مرفق التقرير A/63/314 قائمة بالمزايا والاستحقاقات لقضاة محكمة المنازعات من دون تقديم معلومات مماثلة لقضاة محكمة الاستئناف.
    En la actualidad, la Secretaría ha establecido que los magistrados del Tribunal de Apelaciones tienen los mismos derechos de viaje que los funcionarios del Cuadro Orgánico de categoría D-2, al igual que ocurre con los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN 162 - وفي الوقت الحالي، تُحدد الأمانة العامة استحقاقات السفر لقضاة محكمة الاستئناف على مستوى موظفين برتبة مد-2 كما هو الحال مع قضاة محكمة المنازعات.
    Actualmente los magistrados del Tribunal de Apelaciones, así como los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo tienen los derechos de viaje de los funcionarios de categoría D-2 de la Secretaría. UN 50 -وفي الوقت الحالي، حُددت استحقاقات السفر لقضاة محكمة الاستئناف على أساس موظف برتبة مد-2 في الأمانة العامة، كما هو الحال مع قضاة محكمة المنازعات.
    Esta cuestión no se plantea con el fin de incrementar la remuneración de los magistrados [los magistrados del Tribunal de Apelaciones no perciben sueldo], por lo que debería estudiarse la posibilidad de disociar las cuestiones de la remuneración y la posición. UN وإثارة هذه المسألة ليس بدافع زيادة أجور القضاة [لا تدفع رواتب لقضاة محكمة الاستئناف]، وبالتالي ينبغي البحث في إمكانية الفصل بين مسألتي الأجور والرتبة.
    En el párrafo 50 de su resolución 65/251, la Asamblea General decidió volver a examinar la cuestión de las prerrogativas de viaje y el monto de las dietas de los magistrados del Tribunal de Apelaciones en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. UN وقررت الجمعية العامة، في الفقرة 50 من قرارها 65/251، إعادة النظر في مسألة امتيازات السفر ومستوى بدل الإقامة اليومي لقضاة محكمة الاستئناف في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013.
    11. Puesto que los magistrados del Tribunal de Apelaciones no son considerados funcionarios, a sus honorarios no se les aplican las contribuciones del personal. UN 11 - لا تخضع المكافآت الفخرية الممنوحة لقضاة محكمة الاستئناف إلى الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لأنهم لا يُعدّون من الموظفين.
    Puesto que ambas modalidades de magistrados realizan el mismo tipo de trabajo para las Naciones Unidas, resultaba difícil comprender por qué las inmunidades de que disfrutaban los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo en virtud de la sección 18 de la Convención General sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas diferían tan notablemente de las de los magistrados del Tribunal de Apelaciones en virtud de la sección 22. UN ونظرا لأن كلا النوعين من القضاة يضطلع بالنوع نفسه من العمل للأمم المتحدة، فإن من الصعب أن نفهم سبب الاختلاف الملحوظ بين الحصانات التي يتمتع بها قضاة محكمة المنازعات بموجب المادة 18 من الاتفاقية العامة بشأن امتيازات وحصانات الأمم المتحدة والحصانات الممنوحة لقضاة محكمة الاستئناف بموجب المادة 22.
    Las tarifas abonadas a los magistrados del Tribunal de Apelaciones se ajusten automáticamente a las de los magistrados del Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo, a no ser que la Asamblea General decida otra cosa (párr. 34 b)). UN 10 - تحدد معدلات المبالغ التي تدفع لقضاة محكمة الاستئناف آلياً طبقا لمعدلات المبالغ التي تُدفع لقضاة المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، ما لم تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك (الفقرة 34 ' ب`).
    los magistrados del Tribunal de Apelaciones y los magistrados en régimen de media dedicación del Tribunal Contencioso-Administrativo perciban un estipendio mensual suficiente para cubrir los gastos de conexión a Internet, uso de computadoras y gastos administrativos conexos (párrs. 25 y 34 c)). UN 11 - يُدفع لقضاة محكمة الاستئناف والقضاة غير المتفرغين لمحكمة المنازعات أجر شهري ليغطي على نحو وافٍ تكاليف الاتصال بالإنترنت، واستخدام الحاسوب والنفقات الإدارية ذات الصلة (الفقرتان 25 و 34 ' ج`).
    Puesto que en su informe sobre la administración de justicia de agosto de 2008 (A/63/314), el Secretario General no especificó los derechos de viaje para los magistrados del Tribunal de Apelaciones, la Asamblea General no estableció específicamente sus condiciones de servicio. UN 164 - وحيث إن الأمين العام لم يُحدد استحقاقات السفر لقضاة محكمة الاستئناف في تقريره ((A/63/314 عن إقامة العدل، المؤرخ آب/أغسطس 2008، لم تحدد الجمعية العامة على وجه التحديد شروط خدمتهم.
    9. En su informe, el Consejo de Justicia Interna observa lo inadecuado que resulta el actual régimen de remuneración y recomienda pagos adicionales a los magistrados del Tribunal de Apelaciones a fin de cubrir, al menos parcialmente, los gastos administrativos y logísticos en que incurren cuando trabajan en sus domicilios. UN 9 - وأشار المجلس في تقريره إلى أن هيكل الأجور الحالي غير ملائم، وأوصى بدفع بدلات إضافية لقضاة محكمة الاستئناف بحيث تغطي، ولو جزئيا، النفقات الإدارية واللوجستية التي يتكبدونها حين تأدية أعمالهم من منازلهم.
    11. los magistrados del Tribunal de Apelaciones y los magistrados en régimen de media dedicación del Tribunal Contencioso-Administrativo perciban un estipendio mensual suficiente para cubrir los gastos de conexión a Internet, uso de computadoras y gastos administrativos conexos (A/65/304, párrs. 26 y 34 c)); UN 11 - يدفع لقضاة محكمة الاستئناف وقضاة محكمة المنازعات العاملين نصف الوقت أجر شهري يغطي على نحو واف تكاليف الاتصال بالإنترنت واستخدام الحاسوب والنفقات الإدارية ذات الصلة (A/65/304، الفقرتان 26 و 34 (ج))؛
    En cuanto a los derechos de los magistrados, el Secretario General recuerda la propuesta presentada en su informe anterior (A/65/373 y Corr.1, párrs. 161 a 164) de que se concedieran a los magistrados del Tribunal de Apelaciones los mismos derechos de viaje que tenían los magistrados del ex Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas (A/66/275, párr. 78). UN 30 - وفي ما يتعلق باستحقاقات القضاة، يذكِّر الأمين العام بالاقتراح الوارد في تقريره السابق (A/65/373 و Corr.1، الفقرات 161-164) بما مؤداه أن تمنح لقضاة محكمة الاستئناف استحقاقات سفر مماثلة لتلك الممنوحة لقضاة المحكمة الإدارية السابقة للأمم المتحدة A/66/275)، الفقرة 78).
    Si bien se trata de una decisión que depende de la política que adopte la Asamblea General, el Consejo observa que la decisión de la Asamblea de exigir requisitos más rigurosos a los magistrados del Tribunal de Apelaciones (véase la secc. IV) abogaría por otorgarles una categoría superior. UN ولئن كان ذلك يندرج ضمن قرارات الجمعية العامة المتصلة بالسياسة العامة، فإن المجلس يلاحظ أن قرارات الجمعية العامة التي تنص على مؤهلات أكثر صرامة بالنسبة لقضاة محكمة الاستئناف (انظر الفرع الرابع) من شأنها أن تؤيد منحهم رتبة أعلى.
    El Consejo de Justicia Interna ya señaló anteriormente los problemas que plantea este sistema de remuneración (véase A/67/98, párr. 34), y recomienda que el grupo de examen estudie el régimen de remuneración de los magistrados del Tribunal de Apelaciones y su idoneidad teniendo en cuenta la evolución del sistema de justicia interna en los cinco últimos años. UN ١٦٣ - إن المجلس، وقد سبق له أن أشار إلى المشاكل التي يطرحها نظام الأجور هذا (انظر A/67/98، الفقرة 34)، يوصي بأن يدرس فريق الاستعراض هيكل الأجور المقررة لقضاة محكمة الاستئناف ومدى ملاءمته بالنظر إلى تطور نظام العدل الداخلي خلال السنوات الخمس الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus