"لقضايا الأقليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las cuestiones de las minorías
        
    • a los problemas de las minorías
        
    • de Asuntos de las Minorías
        
    • de Cuestiones de las Minorías
        
    • de las cuestiones de las minorías
        
    • de los problemas de las minorías
        
    • para las cuestiones de las minorías
        
    • las cuestiones relativas a las minorías
        
    • las cuestiones referentes a las minorías
        
    • las cuestiones concernientes a las minorías
        
    • las cuestiones relacionadas con las minorías
        
    La Experta independiente toma nota de la atención prestada por estas organizaciones intergubernamentales regionales a las cuestiones de las minorías y a sus derechos en materia de educación. UN وأحاطت علماً بما توليه هذه المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية من اهتمام لقضايا الأقليات وحقوق الأقليات في التعليم.
    Estas cifras indican que los gobiernos, los donantes y las organizaciones intergubernamentales deben asignar una considerable atención y recursos a las cuestiones de las minorías como posible origen de conflictos. UN ويشير التقييم إلى أنه ينبغي للحكومات والجهات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية إيلاء كثير من الاهتمام لقضايا الأقليات وتخصيص حجم كبير من الموارد لها باعتبارها مصدراً للنزاعات.
    El Brasil señaló la importancia de que Serbia, como país multiétnico, prestara una atención especial a los problemas de las minorías. UN ولاحظت أنه من المهم أن توجه صربيا، بوصفها بلداً متعدد الأعراق، عناية خاصة لقضايا الأقليات.
    El Ombudsman de las Minorías contaba con el asesoramiento de la Junta Asesora de Asuntos de las Minorías, establecida en 2008. UN ويساعد أمينَ المظالم المعني بالأقليات المجلسُ الاستشاري لقضايا الأقليات الذي أنشئ للفترة 2005-2008.
    Por otra parte, se distribuirá un documento sobre esta cuestión que ha sido elaborado por el Centro Europeo de Cuestiones de las Minorías. UN وبالإضافة إلى ذلك ستتاح حول هذه المسألة ورقة من إعداد المركز الأوروبي لقضايا الأقليات.
    En las siguientes secciones se presenta un breve examen de las cuestiones de las minorías en el contexto de cada una de estas esferas temáticas. UN وتقدم الأجزاء التالية مناقشة موجزة لقضايا الأقليات في سياق كل مجال من هذه المجالات المواضيعية.
    Elementos esenciales de la atención institucional a las cuestiones de las minorías UN سادساً - العناصر الأساسية للاهتمام المؤسسي الذي يولى لقضايا الأقليات
    La Experta independiente ha celebrado consultas oficiales y oficiosas con los miembros del Grupo de Trabajo y su secretaría, y ha destacado su apoyo a la celebración de un foro dedicado a las cuestiones de las minorías. UN واستفادت الخبيرة المستقلة من المشاورات الرسمية وغير الرسمية مع أعضاء الفريق العامل وأمانته، وشدّدت على دعمها لإنشاء منتدى مكرس لقضايا الأقليات.
    Destacó el apoyo que había ofrecido siempre su Gobierno a las cuestiones de las minorías en las Naciones Unidas, especialmente en materia de participación, ámbito en el que podía englobarse la integración de la diversidad en la policía. UN وشدد على دعم حكومته منذ عهد بعيد لقضايا الأقليات في الأمم المتحدة، لا سيما فيما يتعلق بقضايا المشاركة، التي يمكن أن يندرج تحتها الإدماج مع الحفاظ على التنوع في أعمال الشرطة.
    Estas cifras indican que los gobiernos, los donantes y las organizaciones intergubernamentales deben asignar una considerable atención y recursos a las cuestiones de las minorías como posible origen de conflictos. UN وتشير تلك الأرقام إلى أنه ينبغي للحكومات والجهات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية تخصيص قدر كبير من الاهتمام والموارد لقضايا الأقليات باعتبارها مصدراً للنزاعات.
    La fusión de instituciones no debería disminuir la atención institucional y los recursos que se deben destinar a las cuestiones de las minorías ni limitar su independencia o el alcance de su trabajo. UN وينبغي ألا تضعف عملية دمج المؤسسات من الاهتمام المؤسسي المطلوب إيلاؤه وألا تقلل الموارد المخصصة لقضايا الأقليات أو تحد من استقلاليتها أو من نطاق عملها.
    A continuación se examinan brevemente algunas formas en que los gobiernos prestan atención institucional a las cuestiones de las minorías en el ámbito nacional. UN ويُنظر أدناه بإيجاز في بعض أشكال الاهتمام المؤسسي التي أُوليت لقضايا الأقليات والتي اعتمدتها الحكومات على المستوى الوطني.
    Las oficinas o suboficinas locales deberían tratar de profundizar su conocimiento de las cuestiones de derechos de las minorías a nivel local, vigilar la evolución de las situaciones, cultivar relaciones con las comunidades y autoridades y responder eficazmente a los problemas de las minorías. UN وينبغي للمكاتب المحلية أو الفرعية أن تسعى جاهدة لتطوير معارفها بقضايا حقوق الأقليات المحلية، وترصد تطور الأوضاع، وتقيم علاقات مع المجتمعات المحلية والسلطات، وتستجيب بفعالية لقضايا الأقليات.
    43. Eslovenia formuló las siguientes preguntas. Eslovenia elogió los esfuerzos del Gobierno de Finlandia por promover y proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías, en especial el establecimiento del Ombudsman de las Minorías y la Junta Asesora de Asuntos de las Minorías. UN 43- وأثنت سلوفينيا على ما تبذله حكومة فنلندا من جهود لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، ولا سيما إنشاء منصب أمين المظالم المعني بالأقليات والمجلس الاستشاري لقضايا الأقليات.
    Los informes temáticos incluyen el análisis de Cuestiones de las Minorías a nivel mundial y ofrecen recomendaciones a los Estados y otros. UN 5 - وتشمل التقارير المواضيعية تحليلاً لقضايا الأقليات على الصعيد العالمي وتقدم التوصيات إلى الدول وغيرها.
    Fomentará e intentará facilitar la colaboración eficaz y el intercambio de información y de las lecciones aprendidas entre los agentes que se ocupan de las cuestiones de género y los que se encargan de las cuestiones de las minorías. UN وستشجع وتسعى إلى تيسير التعاون الفعال وتبادل المعلومات والعبر المستخلصة مع الفعاليات المعنية بالقضايا الجنسانية والفعاليات التي تتصدى لقضايا الأقليات.
    El análisis sirvió para reafirmar las características comunes de esos grupos en diferentes partes del mundo y superar el enfoque europeo de los problemas de las minorías así como el enfoque americano de las cuestiones indígenas. UN وقد كانت تلك المناقشة مفيدة في التأكيد من جديد على السمات المشتركة بين تلك الجماعات في شتى أنحاء العالم، وفي تجاوز نطاق المفهوم الأوروبي لقضايا الأقليات والتركيز الأمريكي على قضايا السكان الأصليين.
    Fundación Internacional del Cáucaso para las cuestiones de las minorías (ICFMI) UN مؤسسة القوقاز الدولية لقضايا الأقليات (ICFMI)
    De ese modo, se aseguraría que los Estados Miembros abordaran las cuestiones relativas a las minorías con una mayor sensibilidad que en la actualidad. UN وسيكفل هذا معاملة الدول الأعضاء لقضايا الأقليات بحرص أكبر مما هو عليه الحال في الوقت الراهن.
    37. Las instituciones nacionales e internacionales y las ONG que defienden los derechos de las mujeres deberían estudiar la medida en que integran en su trabajo las cuestiones referentes a las minorías, con miras a prestar mayor atención a los problemas de las mujeres pertenecientes a estas. UN 37- ينبغي للمؤسسات الدولية والوطنية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق المرأة أن تستعرض مدى تناولها لقضايا الأقليات في العمل الذي تضطلع به، وذلك بهدف تعزيز اهتمامها بقضايا نساء الأقليات.
    40. Todos los órganos de las Naciones Unidas y los órganos regionales que se ocupan de los derechos humanos deberían estudiar específica y sistemáticamente las cuestiones concernientes a las minorías y adoptar una perspectiva de género en todos sus programas y actividades. UN 40- ينبغي لجميع هيئات الأمم المتحدة وهيئات حقوق الإنسان الإقليمية أن تعالج لقضايا الأقليات معالجة محددة وممنهجة، وأن تعتمد المنظور الجنساني في جميع برامجها وأنشطتها.
    114. El Presidente expresó su agradecimiento a la Comisión Africana y al Instituto Interamericano por la cooperación que brindaron al Grupo de Trabajo y su disposición a colaborar en futuras actividades en pro de las minorías y señaló la importancia de iniciativas conjuntas de este tipo para lograr un consenso regional sobre las cuestiones relacionadas con las minorías. UN 114- وأعرب الرئيس عن تقديره لكل من اللجنة الأفريقية ومعهد البلدان الأمريكية لتعاونهما مع الفريق العامل ورغبتهما في التعاون في ظل الأنشطة المقبلة بشأن الأقليات، ولاحظ أهمية هذه المشاريع المشتركة في تنمية تفهم إقليمي لقضايا الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus