"لقضية حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • causa de los derechos humanos
        
    • la cuestión de los derechos humanos
        
    Si no se aplica la reforma, el sistema de comités pasará cada vez más desapercibido y se hará más redundante, lo cual sería un revés para la causa de los derechos humanos. UN وإذا لم يتحقق الإصلاح، فسيلقى نظام اللجان الإهمال على نحو متزايد ويصبح لا لزوم له. وسيشكل ذلك نكسة لقضية حقوق الإنسان.
    Por supuesto, ya hay personas que actúan de esa manera y que, al mismo tiempo, proclaman ser defensores de la causa de los derechos humanos. UN وهناك بطبيعة الحال من يتصرفون بهذه الطريقة الآن، ويدعون أنهم أنصار لقضية حقوق الإنسان.
    Su consagración a la causa de los derechos humanos y a la humanidad debe inspirarnos a todos. UN إن تكريس أنفسهم لقضية حقوق الإنسان ينبغي أن يكون مصدر إلهام لنا جميعا.
    Seguimos dando nuestro mayor apoyo posible a esta nueva institución de importancia histórica para la causa de los derechos humanos. UN وما فتئنا نقدم أكبر دعم ممكن لهذه المؤسسة الجديدة ذات الأهمية التاريخية بالنسبة لقضية حقوق الإنسان.
    Sin embargo, están empezando a aparecer algunas iniciativas destinadas a la formación de profesionales del derecho a fin de sensibilizarlos acerca de la cuestión de los derechos humanos desde la perspectiva del género, aunque no puede decirse lo mismo de la perspectiva étnica o racial; UN ومع ذلك، أخذت تبرز بعض المبادرات المتعلقة بمؤهلات المحترفين في ميدان القانون الحساسين لقضية حقوق الإنسان من منظور جنساني، وإن كان هذا القول لا ينطبق على المنظور العرقي أو الإثني؛
    A ese respecto, la Unión Europea está haciendo un flaco servicio a la causa de los derechos humanos con su proyecto de resolución acusatorio. UN وفي هذا الخصوص، يمارس الاتحاد الأوروبي إساءة لقضية حقوق الإنسان من خلال مشروع قرار اتهامي.
    La utilización de resoluciones dirigidas a determinados países, que apuntan a los países en desarrollo, sólo conduce a la división y el enfrentamiento entre los Estados Miembros y no favorece la causa de los derechos humanos. Por lo tanto, China confía en que todas las delegaciones apoyarán la moción. UN وإن استخدام قرارات موجهة ضد بلدان معينة للاستفراد بالبلدان النامية لا يؤدي إلا إلى الانقسام والمجابهة بين الدول الأعضاء وليس مواتياً لقضية حقوق الإنسان, وتأمل الصين أن تؤيد جميع الوفود هذا الاقتراح.
    Como parte de esa defensa, estos mercenarios han entregado documentos, enviados desde La Habana, que le han permitido a este terrorista presentarse como un supuesto benefactor de la causa de los derechos humanos. UN وكجزء من هذا الدفاع، جلب هؤلاء المرتزقة مستندات أُرسلت من هافانا مكّنت هذا الإرهابي من الظهور بمظهر الراعي لقضية حقوق الإنسان.
    Mauritania, deseosa de contribuir a ese esfuerzo colectivo, tiene la intención de aprovechar esta oportunidad, mediante su candidatura al Consejo de Derechos Humanos, con el fin de apoyar la causa de los derechos humanos y llevar a término la labor de promoción y protección de los derechos humanos. UN وحرصا من موريتانيا على الإسهام في هذا الجهد الجماعي، تنوي عبر ترشحها لمجلس حقوق الإنسان انتهاز هذه الفرصة لتقديم دعمها لقضية حقوق الإنسان ولمواصلة مساعي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El ACNUDH debería continuar prestando apoyo a la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL para que consolide su importante función de catalizador y facilitador de la causa de los derechos humanos en Sierra Leona. UN 58 - ينبغي أن تواصل المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم دعمها لقسم حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لكي يتوطد دوره المهم بوصفه محفزا وميسرا لقضية حقوق الإنسان في سيراليون.
    36. La Alta Comisionada expresó su firme convencimiento de que los titulares de mandatos podían promover y fomentar el apoyo a la causa de los derechos humanos. UN 36- وقد أعربت المفوضة السامية عن اعتقادها القوي بأن باستطاعة المكلفين بالولايات تيسير الدعم لقضية حقوق الإنسان والتشجيع عليه.
    Además, el Gobierno se apresta a ratificar otros instrumentos, como los Pactos Internacionales de Derechos Civiles y Políticos y de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que en la Conferencia de Viena se consideraron especialmente necesarios para promover la causa de los derechos humanos en todo el mundo. UN واستطرد قائلا إن الحكومة تعد حاليا للتصديق على صكوك أخرى أيضا، من بينها العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذين اعتبرهما مؤتمر فيينا عنصرين هامين للترويج لقضية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    En consecuencia, la concepción más antigua y restrictiva de la gestión de los asuntos públicos como la eficiencia en la gestión económica ha evolucionado hasta convertirse en un entendimiento más amplio del modo en que los líderes ejercen el poder y la autoridad de forma eficaz e inclusiva para hacer que progrese la causa de los derechos humanos. UN وتبعاً لذلك، تطور التصور الأقدم والأضيق نطاقاً للحكم الصالح بصفته الكفاءة في الإدارة الاقتصادية فأصبح فهماً أوسع نطاقاً للطريقة التي يمارس بها الزعماء الحكم والسلطة على نحو فعّال وشامل دعماً لقضية حقوق الإنسان.
    43. El Sr. O ' Flaherty felicita a los Países Bajos por la contribución que han aportado a la causa de los derechos humanos en todas las regiones del mundo y por el papel de abanderado que desempeñan a nivel internacional en ese ámbito. UN 43- السيد أوفلاهارتي: هنأ هولندا على المساهمة التي قدمتها لقضية حقوق الإنسان في جميع أقاليم العالم وعلى دورها كرائد على المستوى الدولي في هذا المجال.
    China desempeña una función constructiva en el Consejo de Derechos Humanos, la Tercera Comisión de la Asamblea General y otros mecanismos de derechos humanos, y alienta a todos los países a abordar las cuestiones de derechos humanos de manera justa, objetiva y no selectiva, y a promover el recto desarrollo de la causa de los derechos humanos internacionales. UN وتلعب الصين دوراً بناء في مجلس حقوق الإنسان، واللجنة الثالثة للجمعية العامة، وغيرها من آليات حقوق الإنسان، وتشجع جميع البلدان على معالجة قضايا حقوق الإنسان بطريقة عادلة وموضوعية ولا انتقائية تعزز التطور السليم لقضية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    37. La OSSI señaló que la anterior Alta Comisionada había logrado un éxito ampliamente reconocido en su labor de promover la proyección mundial de la Oficina, inspirar la entrega del personal a su misión y movilizar el apoyo de la comunidad internacional a la causa de los derechos humanos. UN 37 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية ما حققته المفوضة السامية السابقة من نجاح حظي بالاعتراف على نطاق واسع في تحسين صورة المفوضية على الصعيد العالمي وتحفيز إخلاص الموظفين لمهمتها وتعبئة دعم المجتمع الدولي لقضية حقوق الإنسان.
    5. El jefe de la delegación de los Emiratos Árabes Unidos señaló que el proceso de examen periódico universal (EPU) representaba un punto de referencia para la causa de los derechos humanos a nivel mundial y una oportunidad sin parangón para los Emiratos de promover un enfoque transparente e inclusivo respecto de esos derechos. UN 5- لاحظ رئيسُ وفد الإمارات العربية المتحدة أن عملية الاستعراض الدوري الشامل تمثِّل منارةً لقضية حقوق الإنسان حول العالم وفرصةً لا نظير لها تتاح للإمارات العربية المتحدة للتشجيع على اعتماد نهج شفاف وشامل في مجال حقوق الإنسان.
    Dadas las circunstancias, se ha decidido aplazar el seminario hasta una fecha posterior de este mismo año a fin de permitir una preparación más exhaustiva, en particular del debate temático sobre la cuestión de los derechos humanos y la trata de personas. UN وفي ظل هذه الظروف، تَقرر تأجيل حلقة العمل إلى موعد لاحق من السنة لإتاحة تحضيرات أشمل، بما في ذلك المناقشة الموضوعية لقضية حقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus