"لقضية نزع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la causa del
        
    • cuestión del
        
    También creemos que es importante para la causa del desarme nuclear y para la prevención de la proliferación de las armas nucleares. UN وإننا نؤمن أيضا بأن هذا أمر هام بالنسبة لقضية نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي.
    El hecho de que no se concluyera el TPCE este año sería, en efecto, un serio revés para la causa del desarme nuclear. UN إن الاخفاق في اتمام معاهدة الحظر الشامل للتجارب هذا العام سيمثل في الواقع نكسة كبرى لقضية نزع السلاح النووي.
    Conocemos de larga fecha sus cualidades, su dedicación a la causa del desarme y su pericia en materia de cesación de ensayos nucleares. UN إننا نعرف صفاتكم منذ زمن طويل، وتفانيكم لقضية نزع السلاح ومهارتكم في ميدان وقف التجارب النووية.
    La Primera Comisión nos es muy cara, al igual que la causa del desarme. UN فاللجنة اﻷولى عزيزة علينا بقدر إعزازنا لقضية نزع السلاح.
    El punto muerto de la Conferencia de Desarme impide que sus miembros aborden también la cuestión del desarme nuclear. UN والمأزق الذي يواجَه في مؤتمر نزع السلاح يمنع أعضاءه من التصدي أيضاً لقضية نزع السلاح النووي.
    No olvidamos los distinguidos servicios que ha ofrecido su nación a la causa del desarme. UN ونحن لا ننسى الخدمات المميزة التي قدمها بلدكم لقضية نزع السلاح.
    Esos fueron años capitales para la causa del desarme. UN وكانت هاتان السنتان الأكثر حسماً بالنسبة لقضية نزع السلاح.
    El Reino de Marruecos se complace al ver que Noruega, que siempre se ha dedicado a la causa del desarme, desempeña ese cargo. UN ويسر مملكة المغرب أن ترى النرويج، وهي مكرسة على الدوام لقضية نزع السلاح، تتولى رئاسة اللجنة.
    Sin embargo, hoy su presencia en este foro es para todos nosotros de particular importancia y trascendencia para la causa del desarme. UN غير أن وجودكم هنا اليوم، يمثل لنا جميعاً أهمية خاصة ومدلولاً خاصاً لقضية نزع السلاح.
    El diálogo y el poder blando pueden promover considerablemente la causa del desarme y de la no proliferación. UN والحوار وقوة الإقناع يمكن أن يقدما خدمة كبيرة لقضية نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Sabemos perfectamente que el Japón está muy apegado a la causa del desarme nuclear y es partidario del objetivo final de la eliminación de las armas nucleares. UN ونحن نعي جيدا تكرس اليابان لقضية نزع السلاح النووي ودعمها للهدف النهائي المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    El desarrollo de las sesiones de la Primera Comisión coincide con una coyuntura internacional favorable para la causa del desarme y la no proliferación. UN يأتي إجراء المناقشات في اللجنة الأولى في وقت الحالة الدولية مؤاتية لقضية نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Creo que el documento que acaba de presentar es importante y esperamos que contribuya a sentar condiciones mejores y más favorables para la causa del desarme y también para la labor de la Conferencia. UN وأعتقد بأهمية الوثيقة التي قدمها وآمل أن تسهم في إيجاد ظروف أفضل وأكثر ملاءمة لقضية نزع السلاح ولعمل المؤتمر أيضاً.
    Esos incidentes pusieron en entre dicho la causa del desarme y la reconciliación en Somalia, crearon una situación de inestabilidad en la zona sur de Mogadishu y estimularon a elementos facciosos de otros lugares a que se prepararan para una lucha futura o renovada. UN فقد شكلت تلك اﻷحداث تحديا لقضية نزع السلاح والمصالحة في الصومال، وأوجدت حالة من عدم الاستقرار في جنوب مقديشو، وحفزت العناصر العشائرية في أماكن أخرى على اﻹعداد لجولة جديدة من القتال.
    Una prórroga incondicional es problemática debido a la importancia que tiene para la causa del desarme general y completo, con la que Zambia está totalmente comprometida. UN إن التمديد غير المشروط يشكل مشكلــــة عويصـــة بسبب فحواه بالنسبة لقضية نزع السلاح العامل الكامل، التي تلتزم زامبيا بها التزاما قاطعا.
    Esos incidentes pusieron en entre dicho la causa del desarme y la reconciliación en Somalia, crearon una situación de inestabilidad en la zona sur de Mogadishu y estimularon a elementos facciosos de otros lugares a que se prepararan para una lucha futura o renovada. UN فقد شكلت تلك اﻷحداث تحديا لقضية نزع السلاح والمصالحة في الصومال، وأوجدت حالة من عدم الاستقرار في جنوب مقديشو، وحفزت العناصر العشائرية في أماكن أخرى على اﻹعداد لجولة جديدة من القتال.
    Algunos de nosotros, los nuevos miembros de la Conferencia, hemos tenido que esperar con obstinación y fidelidad hacia la causa del desarme más de un decenio para convertirnos hoy en miembros de este exclusivo órgano. UN وتَعَيﱠن على بعض اﻷعضاء الجدد في المؤتمر أن ينتظروا بعناد وأن يظَلﱠوا أوفياء لقضية نزع السلاح لما يزيد عن عقد من الزمن إلى أن أصبحوا اليوم أعضاء في هذه الهيئة المصطفاة.
    En nombre del Grupo de los 21, agradezco a las organizaciones no gubernamentales de que se trata, el apoyo a la causa del desarme y el interés expresado en nuestras labores. UN وباسم مجموعة اﻟ١٢ بودي أيضاً أن أشكر المنظمات غير الحكومية المعنية على مناصرتها لقضية نزع السلاح والاهتمام الذي أبدته بعملنا.
    Sin embargo, se expresó también la opinión de que en el proyecto de documento se debería tratar la cuestión del desarme, si bien en términos más generales. UN بيد أنه كانت هناك أيضا وجهة نظر تقول بأنه ينبغي لمشروع الوثيقة أن يتصدى لقضية نزع السلاح ولو بعبارات أعم.
    El Reino de Marruecos siempre ha prestado gran atención a la cuestión del desarme, dado su impacto directo tanto en la paz y la seguridad internacionales como en el desarrollo económico y social. UN لقد أولت المملكة المغربية باستمرار اهتماما بالغا لقضية نزع السلاح، لما لها من ارتباط وثيق باستتباب السلم واﻷمن الدوليين من جهة، وبتحقيق النمو الاقتصادي والاجتماعي من جهة أخرى.
    Desde el comienzo de la crisis, Argelia ha instado a que se alcance una solución pacífica a la cuestión del desarme del Iraq. UN ومنذ بداية الأزمة، ظلت الجزائر تدعو إلى تحقيق تسوية سلمية لقضية نزع سلاح العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus