"لقطاع الأمن في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del sector de la seguridad en
        
    • al sector de la seguridad en
        
    • el sector de la seguridad en
        
    • del sector de la seguridad de
        
    Ante esta situación, el Consejo subraya la importancia de acelerar la reforma general del sector de la seguridad en el Afganistán, incluidos el desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes. UN وفي ظل هذه الخلفية، يشدد المجلس على أهمية التعجيل بالإصلاح الشامل لقطاع الأمن في أفغانستان، بما في ذلك نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    En julio de 2005 se celebró en Montevideo un seminario sobre el control parlamentario del sector de la seguridad en América Latina. UN 21 - في تموز/يوليه 2005، عقدت في مونتفيديو حلقة دراسية عن الرقابة البرلمانية لقطاع الأمن في أمريكا اللاتينية.
    :: Realización o encargo de una encuesta de referencia sobre las opiniones del público acerca del sector de la seguridad en Côte d ' Ivoire para seguir de cerca las tendencias de la opinión pública y determinar posibles medidas de fomento de la confianza UN :: إجراء، أو التكليف بإجراء، دراسة استقصائية أساسية عن تصورات الجمهور لقطاع الأمن في كوت ديفوار لرصد الاتجاهات السائدة في الرأي العام وتحديد التدابير الممكنة لبناء الثقة
    El documento contiene recomendaciones útiles sobre la manera de plantear la asistencia internacional al sector de la seguridad en Somalia de forma coherente y coordinada. UN وتطرح الوثيقة توصيات مفيدة بشأن الكيفية التي يمكن أن يبحث بها على نحو متماسك ومنسق تقديم المساعدة الدولية لقطاع الأمن في الصومال.
    En materia de buena gobernanza y Estado de derecho, la Fundación pro Naciones Unidas aprobó un proyecto propuesto por el Departamento de Asuntos Políticos cuyo objetivo era mejorar la gobernanza democrática en el sector de la seguridad en América Latina. UN 37 - وفي مجال الحكم الرشيد وسيادة القانون، وافقت مؤسسة الأمم المتحدة على مشروع اقترحته إدارة الشؤون السياسية ويسعى إلى تعزيز الإدارة الديمقراطية لقطاع الأمن في أمريكا اللاتينية.
    ii) Completar un estudio de referencia del sector de la seguridad de Somalia; UN ' 2` إكمال استقصاء تسجيل أساسي لقطاع الأمن في الصومال؛
    :: Realización o encargo de una encuesta inicial de opinión acerca del sector de la seguridad en Côte d ' Ivoire para seguir de cerca las tendencias de la opinión pública y determinar posibles medidas de consolidación de la confianza UN إجراء، أو التكليف بإجراء، دراسة استقصائية أساسية عن نظرة الجمهور لقطاع الأمن في كوت ديفوار لرصد الاتجاهات السائدة في الرأي العام وتحديد التدابير الممكنة لبناء الثقة.
    Tras el colapso casi completo del sector de la seguridad en Aden, la decisión del Presidente Hadi de movilizar a los oficiales de la marina para que vigilaran las calles contribuyó en alguna medida a restablecer el orden público. UN وعقب الانهيار شبه التام لقطاع الأمن في عدن، قرر الرئيس هادي حشد ضباط البحرية من أجل حفظ الأمن في الشوارع مما ساهم في إعادة النظام إليها إلى حد ما.
    La UNPOS también está utilizando esos recursos para ayudar a las autoridades a realizar encuestas de las partes interesadas y evaluaciones rápidas del sector de la seguridad en algunas partes del centro-sur de Somalia. UN ويستخدم مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال هذا الدعم أيضا لمساعدة السلطات على القيام بعمليات تحديد أصحاب المصلحة وإجراء تقييمات سريعة لقطاع الأمن في أجزاء من جنوب وسط الصومال.
    Recientemente, el Banco Mundial realizó exámenes del gasto público del sector de la seguridad en el Afganistán y la República Centroafricana, atendiendo a una solicitud de ayuda de las autoridades nacionales en la identificación y administración de gastos con cargo a recursos sostenibles afectados a la reforma del sector de la seguridad; se está estudiando la posibilidad de realizar exámenes semejantes en otros países. UN وأجرى مؤخراً البنك الدولي عمليات استعراض النفقات العامة لقطاع الأمن في أفغانستان وجمهورية أفريقيا الوسطى، بناءً على طلب من السلطات الوطنية، وذلك للمساعدة في تحديد وإدارة النفقات التي يمكن تحملها من الموارد والمتعلقة بإصلاح قطاع الأمن؛ ويجري النظر في إجراء عمليات استعراض مماثلة لبلدان أخرى.
    Por ejemplo, en Guinea, la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental (UNOWA), el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) hicieron una evaluación del sector de la seguridad en 2010, bajo los auspicios de la Comunidad Económica de Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Unión Africana, con el apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN ففي غينيا، على سبيل المثال، أجرى مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، وإدارة عمليات حفظ السلام، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تقييما لقطاع الأمن في عام 2010، تمّ تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، وبدعم من صندوق بناء السلام.
    La Misión de las Naciones Unidas en Liberia presta asistencia para fortalecer la supervisión, la rendición de cuentas, la gestión y la sostenibilidad financiera del sector de la seguridad en el país, mientras que la Comisión de Consolidación de la Paz apoya la creación de cinco centros regionales de justicia y seguridad, con el respaldo financiero del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وتقدم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا المساعدة في تعزيز الرقابة والمساءلة والإدارة والاستدامة المالية لقطاع الأمن في هذا البلد، في حين تقدم لجنة بناء السلام الدعم لإنشاء خمسة مراكز إقليمية للعدالة والأمن، بدعم مالي من صندوق بناء السلام.
    Ante esta situación, el Consejo subraya la importancia de acelerar la reforma general del sector de la seguridad en el Afganistán, incluidos el desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes. " UN وفي ظل هذه الخلفية، يشدد المجلس على أهمية التعجيل بالإصلاح الشامل لقطاع الأمن في أفغانستان، بما في ذلك نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع " .
    El 13 de junio de 2008 se firmó el documento del proyecto de revisión amplia del sector de la seguridad en Timor-Leste y los compromisos de los donantes para ese proyecto aumentaron hasta los 1,2 millones de dólares UN وجرى التوقيع على وثيقة مشروع الاستعراض الشامل لقطاع الأمن في تيمور - ليشتي في 13 حزيران/يونيه 2008 وزادت تعهدات الجهات المانحة بتمويل مشروع استعراض قطاع الأمن لتبلغ 1.20 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة
    Por ejemplo, los días 21 y 22 de enero de 2009, el Centro Regional prestó apoyo para la organización de un seminario sobre la gobernanza democrática del sector de la seguridad en Abuja, junto con la Comisión de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), el Centro para el Control Democrático de las Fuerzas Armadas de Ginebra y la Red africana para el sector de la seguridad. UN ففي 21 و 22 كانون الثاني/يناير 2009، قدم المركز الإقليمي دعمه من أجل تنظيم حلقة دراسية تدريبية بشأن الإدارة الديمقراطية لقطاع الأمن في أبوجا مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة والشبكة الأفريقية المعنية بقطاع الأمن.
    Según se indica en el documento del presupuesto (A/63/806, párr. 22), en octubre de 2008 se llevó a cabo un examen de la estructura de la Misión, a raíz del nombramiento del Representante Especial Adjunto para el Estado de Derecho en la MONUC, que reemplazó al Representante Especial Adjunto Principal, en el contexto de la reforma amplia del sector de la seguridad en la República Democrática del Congo. UN 23 - وعلى النحو المبين في وثيقة الميزانية (A/63/806، الفقرة 22) أُجري استعراض لهيكلية البعثة في تشرين الأول/أكتوبر 2008، في أعقاب تعيين نائب الممثل الخاص المعني بسيادة القانون في البعثة ليحل محل النائب الرئيسي للممثل الخاص، في سياق الإصلاح الشامل لقطاع الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Como parte del futuro mecanismo, se incluyó la representación de las instituciones encargadas de la seguridad del Estado (el Servicio Nacional de Policía de Sudán del Sur y el SPLA), el parlamento y las instituciones independientes de derechos humanos, para garantizar un enfoque coherente y la elaboración de un sistema transparente y responsable del sector de la seguridad en Sudán del Sur UN وكجزء من الآلية المستقبلية، يتم تمثيل الهيئات التي توفر الأمن في الولايات (الجيش الشعبي والجهاز الوطني لشرطة جنوب السودان) والبرلمان ومؤسسات حقوق الإنسان المستقلة، والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وذلك لضمان اتباع نهج متماسك ووضع نظام لقطاع الأمن في جنوب السودان يكون قابلا للمساءلة ويتسم بالشفافية
    Apoyo de la Unión Europea al sector de la seguridad en Panamá (PANZ24) UN دعم الاتحاد الأوروبي لقطاع الأمن في بنما (PANZ24)
    Si bien el sector de la seguridad en el Iraq recibió una financiación plena, otras situaciones de emergencia menos prominentes sufrieron falta de personal de seguridad y de recursos y materiales. UN 22 - وفي الوقت الذي يتوفر فيه التمويل التام لقطاع الأمن في العراق فإن حالات طوارئ أقل أهمية كثيرة شهدت نقصاً في أفراد الأمن وفي الموارد والأصول.
    Para comprender mejor los distintos retos relacionados con el sector de la seguridad, en 2010 se realizó una evaluación de este sector bajo los auspicios de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), con la ayuda y participación de la Unión Africana y de las Naciones Unidas. UN 20 - ومن أجل الحصول على فهم أفضل لمختلف القضايا المتعلقة بقطاع الأمن، أجري تقييم لقطاع الأمن في عام 2010 تحت إشراف الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بمساعدة ومشاركة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, la evaluación de la gestión financiera del sector de la seguridad de Malí por el Banco Mundial permitirá una gestión más transparente y un mayor apoyo internacional a ese sector. UN وبالتوازي مع ذلك، سيمكِّن التقييم الذي يجريه البنك الدولي للإدارة المالية لقطاع الأمن في مالي من زيادة إعمال الشفافية في هذه الإدارة وزيادة الدعم الدولي لهذا القطاع.
    Al mismo tiempo, la UNMIL facilitó la realización de un examen financiero fundamental del sector de la seguridad de Liberia por el Banco Mundial y de una evaluación del Organismo de Lucha contra la Droga realizada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC). UN وفي الوقت نفسه، يسرت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا استعراضا حاسم الأهمية لقطاع الأمن في ليبريا أجراه البنك الدولي، وتقييما أجراه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لعمل وكالة مكافحة المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus