"لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la UNPROFOR en
        
    • a la UNPROFOR en
        
    • para la UNPROFOR en
        
    • la UNPROFOR para
        
    • de la UNPROFOR a
        
    • la UNPROFOR en la
        
    • la UNPROFOR en las
        
    Cuartel General de Campaña de la UNPROFOR en Zagreb UN المقر الميداني لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في زغرب
    Croacia considera positivo que las Naciones Unidas estén examinando detenidamente el llamamiento que formulamos en pro de un mandato más efectivo y decidido de la UNPROFOR en la República de Croacia. UN ترحب كرواتيا بنظر اﻷمم المتحدة جدﱢيا في إعطاء ولاية قوية وفعﱠالة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية كرواتيا.
    Los Estados Unidos están preparados para cumplir su promesa de ayudar a proteger a las fuerzas de la UNPROFOR en caso de que éstas sean atacadas y así lo soliciten. UN أما الولايات المتحدة فهي على استعداد للوفاء بالتزامها بالمساعدة في توفير الحماية للقوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في حالة تعرضها للهجوم وطلبها القيام بهذا العمل.
    La República de Croacia está dispuesta a proporcionar todo su apoyo a la UNPROFOR en la noble tarea que está emprendiendo en la República de Bosnia y Herzegovina. UN وجمهورية كرواتيا على استعداد ﻷن تقدم دعمها الكامل لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في المهمة النبيلة التي تضطلع بها في جمهورية البوسنة والهرسك.
    El Gobierno de Croacia tiene la firme convicción de que el apoyo aéreo próximo a la UNPROFOR en el territorio de Croacia es una importante medida para el éxito de la aplicación del plan Vance y de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN والرأي الوطيد لحكومة كرواتيا هو أن الدعم الجوي الوثيق لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في أراضي كرواتيا يشكل خطوة هامة للتنفيذ الناجح لخطة فانس وكل قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    El apoyo de la OTAN ha sido decisivo para la UNPROFOR en ésta y en otras esferas mencionadas en el presente informe. UN وكان الدعم المقدم من )الناتو( حاسما في أهميته لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في هذا المجال وغيره من المجالات المذكورة في هذا التقرير.
    El éxito del despliegue preventivo de la UNPROFOR en Macedonia puede servir de ejemplo para (Sr. Brouhns, Bélgica) el futuro. UN ويمكن أن يستخدم نجاح الوزع الوقائي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في مقدونيا كنموذج للمستقبل.
    Según instrucciones del Comando de Vigilancia y el Centro de Control de la UNPROFOR en Zagreb, los observadores del aeródromo notificaron a las autoridades serbias locales que esos vuelos no podían ser aprobados. UN وبناء على تعليمات من قيادة المراقبين ومركز المراقبة التابع لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا، في زغرب، أبلغ مراقبو المطار السلطات الصربية المحلية بعدم اﻹذن للطائرات بالتحليق.
    Las Naciones Unidas han tenido ocasión de colaborar estrechamente con la OTAN en algunos aspectos de las operaciones militares de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. UN وقد أتيحت لﻷمم المتحدة فرصة العمل عن كثب مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي في بعض جوانب العمليات العسكرية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك.
    I. El mandato anterior de la UNPROFOR en el territorio de Croacia no se puede prorrogar y se da por terminado. UN أولا - لا يمكن تمديد الولاية المنقضية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في اقليم كرواتيا وتعتبر ولاية منتهية.
    Sin embargo, muchas cuestiones disputadas pueden resolverse estableciendo una presencia inmediata de la UNPROFOR en las trincheras o en el lugar en que se encuentren los armamentos de que se trate. UN بيد أنه يمكن حل الكثير من المسائل المثيرة للخلاف عن طريق التواجد الفوري لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في الخندق أو موقع اﻷسلحة المعني.
    21. La presencia de un número suficiente de soldados armados de la UNPROFOR en cada una de las zonas seguras definidas de esa forma servirá para disuadir de actos de agresión armada contra ellas. UN ٢١ - وسيؤدي وجود عدد كاف من الجنود المسلحين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في كل منطقة من المناطق اﻵمنة المحددة على هذا النحو إلى ردع العدوان المسلح ضدها.
    Para lograr este objetivo, el Representante Especial del Secretario General seguirá insistiendo en una presencia de la UNPROFOR en la zona de Banja Luka, así como en su visita personal. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سيواصل الممثل الخاص لﻷمين العام ممارسة الضغط من أجل تأمين وجود لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في منطقة بانيا لوقا، فضلا عن قيامه بزيارتها شخصيا.
    Las Naciones Unidas han tenido ocasión de colaborar estrechamente con la OTAN en algunos aspectos de las operaciones militares de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. UN وقد أتيحت لﻷمم المتحدة فرصة العمل عن كثب مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي في بعض جوانب العمليات العسكرية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك.
    63. Ha habido muchos malentendidos en lo tocante a las tareas fundamentales de la UNPROFOR en Croacia. UN ٦٣ - وقد نشأت مفاهيم خاطئة عديدة بشأن المهام اﻷساسية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا.
    Nuestro único recurso es tomar en consideración las contribuciones reales de la UNPROFOR en la República de Bosnia y Herzegovina mientras continuamos evaluando el estatuto de esta Fuerza. UN ولا يمكننا إلا أن نأخذ في عين الاعتبار المساهمات الفعلية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية البوسنة والهرسك ونحن نقيﱢم مركز قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Un ejemplo reciente es el apoyo aéreo proporcionado por la OTAN a la UNPROFOR en la ex Yugoslavia. En cuarto lugar, está el despliegue conjunto. UN ومن اﻷمثلة المطروحة مؤخرا قيام منظمة حلف شمال اﻷطلسي بتوفيــــر الدعـــــم الجوي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا السابقة.
    El Consejo afirma su pleno apoyo a la UNPROFOR en su aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo y exige que todas las partes, y en particular la parte de los serbios de Bosnia, permitan a la UNPROFOR una completa libertad de circulación y se abstengan de toda nueva medida que pueda poner en peligro la seguridad del personal de la UNPROFOR. UN " ويؤكد المجلس مساندته الكاملة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذها لقرارات المجلس ذات الصلة. ويطلب الى جميع اﻷطراف، وبخاصة الطرف الصربي البوسني، السماح للقوة بحرية التنقل دون عائق، والامتناع عن القيام بأية أعمال أخرى يمكن أن تعرض سلامة أفراد القوة للخطر.
    Asimismo, insto a las partes a que colaboren con la UNPROFOR para mejorar las condiciones en las zonas protegidas. UN وأناشد أيضا الطرفين مد يد التعاون لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في مساعيها لتحسين الظروف في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, el Consejo ha expresado preocupación en relación con el mandato oficial de la UNPROFOR a este respecto. UN ومع ذلك فقد أعرب بعض أعضاء المجلس عن القلق بشأن الولاية الرسمية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus