Cuando nos enfrentamos al tsunami, al terremoto de Haití y a otros desastres naturales, hicimos gala de una extraordinaria humanidad. | UN | وعندما تعرضنا لكارثة التسونامي والزلزال في هايتي والكوارث الطبيعية الأخرى، اتصفنا بسلوك إنساني رائع. |
El informe proporciona una breve visión general de la función de las Naciones Unidas en su respuesta ante casos de desastre y explora su función en la respuesta al tsunami de 2004. | UN | ويقدم التقرير عرضا عاما موجزا لدور الأمم المتحدة في الاستجابة للكوارث، ويستكشف دورها في الاستجابة لكارثة التسونامي في عام 2004. |
Respuesta al tsunami de Asia | UN | التصدي لكارثة التسونامي في آسيا |
Respuesta ante el tsunami del Océano Índico | UN | التصدي لكارثة التسونامي في المحيط الهندي |
Respuesta de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ante el tsunami del Océano Índico | UN | استجابة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لكارثة التسونامي في المحيط الهندي |
Esas compras, si bien excedían de las responsabilidades del ACNUR, supusieron un despilfarro de 1,3 millones de dólares de los fondos para operaciones relacionadas con el tsunami (más del 10% de los fondos para esas operaciones en Sri Lanka) en detrimento de las víctimas del desastre. | UN | ومع أن عمليات الشراء هذه تقع خارج نطاق مسؤوليات() المفوضية، فقد تسببت بهدر 1.3 مليون دولار من الأموال المخصصة لكارثة التسونامي (أو ما يفوق 10 في المائة من الأموال المرصودة لكارثة التسونامي في سري لانكا) على حساب ضحايا هذه الكارثة. |
Si bien se centra en el período transcurrido desde 2004, esta evaluación aprovechará los resultados de la reciente evaluación conjunta de la respuesta internacional al tsunami del Océano Índico, a los que dará seguimiento. | UN | وهذا التقييم يركز على الفترة منذ عام 2004، وسيتابع نتائج التقييم المشترك الأخير لمدى الاستجابة الدولية لكارثة التسونامي في المحيط الهندي ويستفيد منها. |
El total de fondos disponibles alcanzó una media de 213 millones de libras esterlinas anuales durante el período, con incrementos debidos fundamentalmente a las respuesta de la organización al tsunami de Asia. | UN | ومتوسط إجمالي الأموال المتاحة أثناء هذه الفترة هو 213 مليون جنيه إسترليني في السنة، مع زيادات ناتجة بصفة رئيسية عن استجابة المنظمة لكارثة التسونامي في آسيا. |
En respuesta al tsunami del Océano Índico, la Fundación pro Naciones Unidas aportó 5 millones de dólares de sus recursos básicos y con el apoyo del Fondo pudo reunir otros 35 millones de dólares de diversos asociados, incluida la Cruz Roja de los Estados Unidos. | UN | واستجابة لكارثة التسونامي التي وقعت في المحيط الهندي، وفرت مؤسسة الأمم المتحدة مبلغ 5 ملايين دولار من أموالها الأساسية، وتمكنت بدعم من صندوق الشراكات الدولية من حشد مبلغ إضافي قدره 35 مليون دولار من طائفة من الشركاء، بما في ذلك جمعية الصليب الأحمر الأمريكية. |
La respuesta del UNICEF al tsunami, así como a la tragedia de Beslan, había sido rápida y eficaz, pero persistían las preocupaciones acerca de la respuesta en la región de Darfur, en el Sudán, especialmente sobre los plazos necesarios para el despliegue y la contratación de personal y el apoyo en relación con el agua y el saneamiento. | UN | وقد كانت استجابة اليونيسيف لكارثة التسونامي سريعة وفعـّالة، على نحو ما كانت استجابتها للمأساة التي وقعت في بيسلان، إلا أنه ما زالت ثمة أوجه قلق حيال عملية الاستجابة في منطقة دارفور بالسودان، لا سيما حيال الوقت اللازم لنشر الموظفين وتعيينهم وحيال توفير الدعم في مجالي المياه والمرافق الصحية. |
La respuesta del UNICEF al tsunami, así como a la tragedia de Beslan, había sido rápida y eficaz, pero persistían las preocupaciones acerca de la respuesta en la región de Darfur, en el Sudán, especialmente sobre los plazos necesarios para el despliegue y la contratación de personal y el apoyo en relación con el agua y el saneamiento. | UN | وقد كانت استجابة اليونيسيف لكارثة التسونامي سريعة وفعـّالة، على نحو ما كانت استجابتها للمأساة التي وقعت في بيسلان، إلا أنه ما زالت ثمة أوجه قلق حيال عملية الاستجابة في منطقة دارفور بالسودان، لا سيما حيال الوقت اللازم لنشر الموظفين وتعيينهم وحيال توفير الدعم في مجالي المياه والمرافق الصحية. |
La respuesta al tsunami del Océano Índico mostró cómo la financiación temática puede aportar soluciones en los casos de emergencia a gran escala. | UN | 5 - وأوضحت الاستجابة لكارثة التسونامي في المحيط الهندي كيف يمكن أن يكون للتمويل المواضيعي أثر في حالات الطوارئ الواسعة النطاق. |
Respuesta al tsunami | UN | طــاء - الاستجابة لكارثة التسونامي |
I. Respuesta al tsunami | UN | طاء - الاستجابة لكارثة التسونامي |
La disminución de las contribuciones globales en el período de 2005 a 2006 se debió en parte al hecho de que 2005 fue un año inusual ya que durante él se registró una respuesta excepcional de financiación de las operaciones humanitarias en respuesta al tsunami del Océano Indico y al terremoto del Asia meridional. | UN | ويعزى الانحدار العام في التمويل بين عامي 2005 و 2006 جزئيا إلى أن عام 2005 كان عاما غير عادي حيث أنه شهد تمويلا استثنائيا للعمليات الإنسانية استجابة لكارثة التسونامي في المحيط الهندي وزلزال جنوب آسيا. |
En tanto que las actividades humanitarias han sido financiadas siempre por un puñado de donantes tradicionales, la respuesta al tsunami recibió apoyo de casi 100 gobiernos, 77 de los cuales eran donantes no tradicionales y 13 eran contribuyentes enteramente nuevos. | UN | وبينما تقوم مجموعة من المانحين التقليديين بتمويل الأنشطة الإنسانية باستمرار، لقيت الاستجابة لكارثة التسونامي دعما مما يقارب 100 حكومة، من بينها 77 حكومة ليست من الحكومات المانحة التقليدية للأنشطة الإنسانية، و 13 حكومة كانت تساهم لأول مرة على الإطلاق. |
Formas de responder mejor a: las consecuencias políticas derivadas de las conclusiones de la evaluación de la respuesta internacional al tsunami del Océano Índico de 2004 | UN | 29 - سبل تحسين الاستجابة: الآثار المترتبة في السياسات على نتائج تقييمات الاستجابة الدولية لكارثة التسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي في عام 2004 |
A petición de la Comisión Consultiva se le informó de que en diciembre de 2006 estaría listo un informe completo sobre la respuesta de todo el sistema de las Naciones Unidas ante el tsunami. | UN | 36 - وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار منها، بأن هناك تقريرا شاملا عن استجابة منظومة الأمم المتحدة لكارثة التسونامي سيوضع في صيغته النهائية في كانون الأول/ ديسمبر 2006. |
Como se indica en el párrafo 36 supra, el informe completo sobre la respuesta de las Naciones Unidas ante el tsunami se concluirá al final de 2006. | UN | وكما ذُكر في الفقرة 36 أعلاه، سيوضع التقرير الشامل عن تصدي الأمم المتحدة لكارثة التسونامي في صيغته النهائية في نهاية عام 2006. |
La evaluación de la respuesta ante el tsunami, así como la experiencia en otros países en situaciones de transición después de una crisis, han puesto de relieve la necesidad de acelerar el despliegue del personal adicional necesario del UNICEF. | UN | وقد دل تقييم الاستجابة لكارثة التسونامي والتجربة في بلدان أخرى تمر بمرحلة انتقالية بعد انتهاء الأزمة على الحاجة إلى تسريع نشر اليونيسيف للموظفين الإضافيين اللازمين. |
La respuesta de las Naciones Unidas ante el tsunami constituyó una oportunidad para evaluar la eficacia real de la coordinación en todo el sistema, aunque la escala del desastre era atípica y extrema. | UN | 63 - وأتاح تصدي الأمم المتحدة لكارثة التسونامي فرصة ثمينة لتقييم الفعالية الحقيقية للتنسيق على نطاق المنظومة، حتى وإن كان حجم الكارثة غير عادي إلى حد ما ومفرطا في ضخامته. |
Esas compras, si bien excedían de las responsabilidades del ACNUR, supusieron un despilfarro de 1,3 millones de dólares de los fondos para operaciones relacionadas con el tsunami (más del 10% de los fondos para esas operaciones en Sri Lanka) en detrimento de las víctimas del desastre. | UN | ومع أن عمليات الشراء هذه تقع خارج نطاق مسؤوليات() المفوضية، فقد تسببت بهدر 1.3 مليون دولار من الأموال المخصصة لكارثة التسونامي (أو ما يفوق 10 في المائة من الأموال المرصودة لكارثة التسونامي في سري لانكا) على حساب ضحايا هذه الكارثة. |