"لكثير من الناس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para mucha gente
        
    • a mucha gente
        
    • para muchas personas
        
    • demasiadas personas
        
    • muchas personas perdieron
        
    • montón de gente
        
    • a muchas personas
        
    • para tanta gente
        
    • de numerosas personas
        
    Podrían ser muy pocas incluso cero para mucha gente. TED وربما سيكون العدد قليل أو لا يوجد أحد لكثير من الناس.
    Y para mucha gente alrededor del mundo, esta casa y este vecindario son un sueño. TED وبالنسبة لكثير من الناس في العالم، هذا المنزل، هذا الحي -- هو حُلم.
    Cuando empezó a investigar a Jack Riley... causó mucho estrés a mucha gente donde trabajo. Open Subtitles متى بدأت تبحث عن جاك رايلي؟ لقد سببت لكثير من الناس الكثير من الظغط حيث اعمل
    Y esos lagos proporcionan esparcimiento a mucha gente. Open Subtitles هذه البحيرات تقدم لكثير من الناس فرصة للإستجمام
    Por los últimos ocho años, un viaje increíble para mí y para muchas personas, también. Open Subtitles لأخر 8 سنوات رحلة لا تصدق بالنسبة لي و لكثير من الناس أيضا
    La crisis de la vivienda de los decenios precedentes ha representado para muchas personas y pueblos una falta de reconocimiento del derecho a la vivienda. UN لقد كانت أزمة المساكن خلال العقود السابقة بالنسبة لكثير من الناس والشعوب تنكرا للحق في المسكن.
    Las palabras " pobreza y " los pobres " pueden llegar a estar desprovistas de toda emoción y ocultar el grado de sufrimiento que invade el hogar en que conviven demasiadas personas. UN إن لفظتي " الفقر " و " الفقراء " يمكن أن تلطفا من بشاعة البؤس وأن تُخفيا مداه وهو قد أصبح موطنا لكثير من الناس.
    De repente, muchas personas perdieron las antiguas certezas y vieron cómo bajaba su nivel de vida. UN فما كان فيما مضى أمورا مستيقنا منها اختفى فجأة، وانخفضت مستويات المعيشة بالنسبة لكثير من الناس.
    Y eso es porque nunca he escrito nada hasta ahora que realmente importara, a un montón de gente. Open Subtitles وذلك لأنني لم أكتب شيئاً مهماً بالنسبة لكثير من الناس ليس مهماً لكثير من الناس
    También hay que considerar las experiencias negativas de los países de América Latina y África que desmantelaron instituciones que ofrecían algún nivel de asistencia social a muchas personas. UN كما ينبغي الإفادة من العبر السلبية التي خلفها ما حدث في بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا التي حلت بعض المؤسسات التي وفرت سابقا لكثير من الناس قدرا من الحماية والعيش الكريم.
    El Dr. Hoke estaba trabajando en un programa que sería extremadamente útil para mucha gente. Open Subtitles وكان الدكتور هوك العمل في أحد البرامج من شأنها أن تكون غاية قيما لكثير من الناس.
    para mucha gente en medicina o agentes del orden, funciona. Open Subtitles بالنسبة لكثير من الناس في الطب أو إنفاذ القانون ، فإنّه ينجح
    No quiero ningún problema, pero Ud. tiene información que podría ser de vital importancia para mucha gente. Open Subtitles لا أريد أي مشاكل لكن لديك معلومات مهم ظهورها لكثير من الناس
    Para mí, ganar el Olympia es una celebración para mucha gente que al menos puede compartir la idea de que tal vez yo no nací con la mejor genética, o quizá no nací con un atractivo impresionante, pero tiene que reconocerse el trabajo duro. Open Subtitles بالنسبة لي، والفوز في أولمبيا هو احتفال لكثير من الناس على الأقل يمكن أن تشترك في فكرة
    Soy muchas cosas para mucha gente. Open Subtitles انا عديد من الأشياء بالنسبة لكثير من الناس.
    Hirió a mucha gente. A gente que lo quería. Open Subtitles لقد تسبب بالاذئ لكثير من الناس, الناس الذين أحبوه
    Cuando empezó a investigar a Jack Riley... causó mucho estrés a mucha gente donde trabajo. Open Subtitles متى بدأت تبحث عن جاك رايلي؟ لقد سببت لكثير من الناس الكثير من الظغط حيث اعمل
    Sra. Tuohy... hay algo que debe saber acerca de mí no se lo digo a mucha gente, pero siento que es algo que debe saber antes de contratarme. Open Subtitles سيدة تويي هناك شيء يجب ان تعرفيه عني عادة لا اصرح بهذا لكثير من الناس و لكنه شيء اشعر انه يجب ان تعرفيه قبل ان تعينيني
    Acertadamente, el Secretario General de las Naciones Unidas sostiene en su informe que para muchas personas los progresos hacia la paz y la prosperidad no avanzaron este último año tanto como debían haberlo hecho. UN وعبر الأمين العام للأمم المتحدة عن وجهة نظر صحيحة في تقريره بقوله إنه بالنسبة لكثير من الناس لم يمض التقدم نحو السلام والرفاهية هذا العام كما كان ينبغي له.
    para muchas personas esto quiere decir "quisiera haber pasado más tiempo con mi familia, con mis hijos cuando crecían". TED هذا يعني لكثير من الناس: أتمنى لو قضيت وقتاً أكثر مع عائلتي وأطفالي وهم يكبرون
    Usted es una carga para muchas personas que tienen mucho que perder. Open Subtitles أنت عائق لكثير من الناس لديهم الكثير ليخسروه
    Al mismo tiempo, soy bien consciente de que, para demasiadas personas en el mundo, la Declaración Universal sigue siendo una promesa que no se ha cumplido, ya que falta la voluntad política necesaria para llevar a la práctica, más allá de las promesas, las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos. UN ولكنني في الوقت ذاته، أدرك تماما أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ما برح وعدا لم يتم الوفاء به بالنسبة لكثير من الناس في العالم لعدم توفر الإرادة السياسية لإضفاء الفعالية على التزامات حقوق الإنسان في الدول.
    De repente, muchas personas perdieron las antiguas certezas y vieron cómo bajaba su nivel de vida. UN فما كان فيما مضى أمورا مستيقنا منها اختفى فجأة، وانخفضت مستويات المعيشة بالنسبة لكثير من الناس.
    pero ha sido la voz para un montón de gente cabreada durante años. Open Subtitles لكن كان صوت لكثير من الناس الغاضبين لسنوات
    Por tanto, deseo hacer hincapié, en particular, en la necesidad de superar la pobreza extrema en materia de energía, que hace la vida tan difícil a muchas personas. UN ولذلك، أود أن أؤكد بصورة خاصة على الحاجة إلى التغلب على الفقر الشديد من حيث الطاقة، مما يجعل الحياة على قدر كبير من الصعوبة بالنسبة لكثير من الناس.
    Barry era... tantas cosas para tanta gente. Open Subtitles وكان باري ... ... أشياء كثيرة لكثير من الناس. ابنا ...
    Las reformas económicas han mejorado las condiciones de vida de numerosas personas y aumentado su disfrute de los derechos económicos y sociales. UN وقد أدت اﻹصلاحات الاقتصادية إلى تحسين اﻷحوال المعيشية لكثير من الناس وزادت من تمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus