"لكرة القدم لعام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Fútbol de
        
    • FIFA de
        
    Alienta la continuación del mensaje visible de rechazo del racismo en el fútbol en el torneo de la Copa Mundial de Fútbol de 2014 que tendrá lugar en el Brasil. UN ويشجع استمرار مواصلة تسليط الضوء على موضوع نبذ العنصرية في مجال كرة القدم في مسابقة كأس العالم لكرة القدم لعام 2014 التي ستقام في البرازيل.
    Recordando la invitación a la Fédération Internationale de Football Association, en el contexto de la Copa Mundial de Fútbol de 2010 que se celebrará en Sudáfrica, a que incorporase un lema visible sobre la inadmisibilidad del racismo en el fútbol, UN وإذ يشير إلى الدعوة الموجهة إلى الاتحاد الدولي لكرة القدم، في إطار دورة كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي ستُقام في جنوب أفريقيا، لإعداد موضوع بارز بشأن القيم غير العنصرية في مجال كرة القدم،
    Recordando la invitación a la Fédération Internationale de Football Association, en el contexto de la Copa Mundial de Fútbol de 2010 que se celebrará en Sudáfrica, a que incorporase un lema visible sobre la inadmisibilidad del racismo en el fútbol, UN وإذ يشير إلى الدعوة الموجهة إلى الاتحاد الدولي لكرة القدم، في إطار دورة كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي ستُقام في جنوب أفريقيا، لإعداد موضوع بارز بشأن القيم غير العنصرية في مجال كرة القدم،
    Se instalaron pantallas en los barrios menos favorecidos de la capital, así como en algunos campamentos de desplazados internos y en el estadio nacional, para proyectar en directo los partidos de Fútbol de la copa del mundo de 2010. UN ونقلت مباريات كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 بشكل مباشر على شاشات عرض في الأحياء المحرومة من العاصمة، ومخيمات المشردين داخليا والاستاد الوطني.
    En la Copa Mundial de 2006 el Secretario General dijo que la Copa Mundial de la FIFA de 2010, que se jugará en Sudáfrica, constituía una gran oportunidad para desarrollar el deporte en África. UN وأعتبر الأمين العام ، في مباريات كأس العالم لعام 2006، مباريات كأس العالم التي سينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم لعام 2010 في جنوب أفريقيا فرصة كبيرة للنهوض بالرياضة في أفريقيا.
    Recordando la invitación a la Fédération Internationale de Football Association, en el contexto de la Copa Mundial de Fútbol de 2010 que se celebrará en Sudáfrica, a que incorporase un lema visible sobre la inadmisibilidad del racismo en el fútbol, UN وإذ يشير إلى الدعوة الموجهة إلى الاتحاد الدولي لكرة القدم، في إطار دورة كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي ستُقام في جنوب أفريقيا، لإعداد موضوع بارز بشأن القيم غير العنصرية في مجال كرة القدم،
    Se aplicaron con éxito medidas contra el terrorismo en el contexto del Campeonato Europeo de Fútbol de 2012, cuyos países anfitriones fueron Ucrania y Polonia. UN وجرى أيضا تطبيق تدابير ناجحة لمكافحة الإرهاب في سياق البطولة الأوروبية لكرة القدم لعام 2012 التي استضافتها أوكرانيا وبولندا.
    La cuestión de los artefactos explosivos improvisados se cuenta entre los principales motivos de inquietud en el marco de los preparativos del Campeonato europeo de Fútbol de 2012, que se celebrará en Polonia y en su territorio. UN كما أن مسألة الأجهزة المتفجرة في صميم اهتماماتها في سياق استعداداتها لبطولة أوروبا لكرة القدم لعام 2012 التي ستجري في بولندا وعلى أراضيها.
    Los participantes también examinaron las actividades de la campaña " Respetar la diversidad - el fútbol une " de la Unión de Asociaciones Europeas de Fútbol (UEFA) para el Campeonato Europeo de Fútbol de 2012. UN 117 - وقام المشاركون أيضا باستعراض أنشطة حملة " احترام التنوع -كرة القدم تجمعنا " التي استهلها اتحاد الرابطات الأوروبية لكرة القدم في إطار بطولة أوروبا لكرة القدم لعام 2012.
    Condenando los abominables atentados terroristas perpetrados en Kampala el 11 de julio de 2010 contra civiles inocentes que estaban viendo la final de la Copa del Mundo de Fútbol de 2010, organizada por la Fédération Internationale de Football Association, UN وإذ يدين الهجمات الإرهابية الدنيئة التي نفّذت في كمبالا يوم 11 تموز/يوليه 2010 ضد مدنيين أبرياء كانوا يشاهدون المباراة النهائية لمسابقة كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي أقامها الاتحاد الدولي لكرة القدم،
    Condenando los abominables atentados terroristas perpetrados en Kampala el 11 de julio de 2010 contra civiles inocentes que estaban viendo la final de la Copa del Mundo de Fútbol de 2010, organizada por la Fédération Internationale de Football Association, UN وإذ يدين الهجمات الإرهابية الدنيئة التي نُفِّذت في كامبالا يوم 11 تموز/يوليه 2010 ضد مدنيين أبرياء كانوا يشاهدون المباراة النهائية لمسابقة كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي أقامها الاتحاد الدولي لكرة القدم،
    Por ejemplo, en Seúl, como parte de los preparativos para la celebración de la Copa Mundial de Fútbol de 2002, se prohibió la presencia de personas sin hogar en lugares especificados de la ciudad, mientras que durante los Juegos Olímpicos de 1988 se mantuvo detenidas a personas sin hogar en establecimientos fuera de la ciudad. UN وقد شملت الاستعدادات لكأس العالم لكرة القدم لعام 2002 في سول، على سبيل المثال، منع المتشردين من الوصول إلى أماكن معينة في المدينة، كما احتُجز المتشردون في مرافق خارج المدينة خلال الألعاب الأولمبية المقامة في عام 1988.
    70. Expresa su aprecio, en este contexto, a la Fédération Internationale de Football Association por la iniciativa de introducir un mensaje visible de rechazo del racismo en el fútbol, e invita a la Fédération a continuar esa iniciativa en el torneo de la Copa Mundial de Fútbol de 2014 que tendrá lugar en el Brasil; UN " 70 - تعرب عن تقديرها في هذا السياق للاتحاد الدولي لكرة القدم للمبادرة التي اتخذها وسلط الضوء من خلالها على موضوع نبذ العنصرية في مجال كرة القدم، وتدعو الاتحاد إلى مواصلة هذه المبادرة في مسابقة كأس العالم لكرة القدم لعام 2014 التي ستقام في البرازيل؛
    Por consiguiente, en virtud de la Orden núm. 33 dictada por el Primer Ministro el 12 de mayo de 2010, se creó el Comité de Seguridad del Campeonato Europeo de Fútbol de la UEFA de 2012. UN ولهذا، شكلت، بموجب الأمر رقم 33 الصادر عن رئيس الوزراء في 12 أيار/مايو 2010، لجنة معنية بأمن بطولة كرة القدم الأوروبية لاتحاد الرابطات الأوروبية لكرة القدم لعام 2012.
    74. Expresa su aprecio, en este contexto, a la Fédération Internationale de Football Association por la iniciativa de introducir un mensaje visible de rechazo del racismo en el fútbol, e invita a la Fédération a continuar esa iniciativa en el torneo de la Copa Mundial de Fútbol de 2014 que tendrá lugar en el Brasil; UN " 74 - تعرب عن تقديرها في هذا السياق للاتحاد الدولي لكرة القدم للمبادرة التي اتخذها وسلط الضوء من خلالها على موضوع نبذ العنصرية في مجال كرة القدم، وتدعو الاتحاد إلى مواصلة هذه المبادرة في مسابقة كأس العالم لكرة القدم لعام 2014 التي ستقام في البرازيل؛
    67. Expresa su aprecio, en este contexto, a la Fédération Internationale de Football Association por la iniciativa de introducir un mensaje visible de rechazo del racismo en el fútbol, e invita a la Fédération a continuar esa iniciativa en el torneo de la Copa Mundial de Fútbol de 2014 que tendrá lugar en el Brasil; UN 67 - تعرب عن تقديرها في هذا السياق للاتحاد الدولي لكرة القدم للمبادرة التي اتخذها وسلط الضوء من خلالها على موضوع نبذ العنصرية في مجال كرة القدم، وتدعو الاتحاد إلى مواصلة هذه المبادرة في مسابقة كأس العالم لكرة القدم لعام 2014 التي ستقام في البرازيل؛
    Condenando los abominables atentados terroristas perpetrados en Kampala el 11 de julio de 2010 contra civiles inocentes que estaban viendo la final de la Copa del Mundo de Fútbol de 2010, organizada por la Fédération Internationale de Football Association, UN وإذ يدين الهجمات الإرهابية الدنيئة التي نُفِّذت في كمبالا يوم 11 تموز/ يوليه 2010 ضد مدنيين أبرياء كانوا يشاهدون المباراة النهائية لمسابقة كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي أقامها الاتحاد الدولي لكرة القدم،
    69. Expresa su aprecio, en este contexto, a la Fédération Internationale de Football Association por la iniciativa de introducir un mensaje visible de rechazo del racismo en el fútbol, e invita a la Fédération a continuar esa iniciativa en el torneo de la Copa Mundial de Fútbol de 2014 que tendrá lugar en el Brasil; UN 69 - تعرب عن تقديرها في هذا السياق للاتحاد الدولي لكرة القدم للمبادرة التي اتخذها وسلط الضوء من خلالها على موضوع نبذ العنصرية في مجال كرة القدم، وتدعو الاتحاد إلى مواصلة هذه المبادرة في مسابقة كأس العالم لكرة القدم لعام 2014 التي ستقام في البرازيل؛
    Debido a que en 2012 se celebrará en Polonia el Campeonato Europeo de Fútbol de la Unión de Asociaciones Europeas de Fútbol (UEFA), el Organismo de Seguridad Interna, junto con otros servicios e instituciones nacionales responsables de la seguridad del Estado y el orden público está realizando una serie de tareas de protección contra amenazas terroristas durante ese evento. UN 7 - وبالنظر إلى أن بطولة كرة القدم الأوروبية لاتحاد الرابطات الأوروبية لكرة القدم لعام 2012 ستجري في بولندا، فإن وكالة الأمن الداخلي تضطلع، مع دوائر ومؤسسات محلية أخرى مسؤولة عن الحفاظ على أمن الدولة والنظام العام، بمجموعة من الأنشطة الرامية إلى حماية هذه المناسبة من الهجمات الإرهابية.
    67. Expresa su aprecio, en este contexto, a la Fédération Internationale de Football Association por la iniciativa de introducir un mensaje visible de rechazo del racismo en el fútbol, e invita a la Fédération a continuar esa iniciativa en el torneo de la Copa Mundial de Fútbol de 2014 que tendrá lugar en el Brasil; UN 67 - تعرب عن تقديرها في هذا السياق للاتحاد الدولي لكرة القدم للمبادرة التي اتخذها وسلط الضوء من خلالها على موضوع نبذ العنصرية في مجال كرة القدم، وتدعو الاتحاد إلى مواصلة هذه المبادرة في مسابقة كأس العالم لكرة القدم لعام 2014 التي ستقام في البرازيل؛
    Asimismo, todas las medidas de movilidad urbana adoptadas en el marco del Programa de Aceleración del Crecimiento (Programa de Aceleração do Crescimento - PAC 2) y la Copa Mundial de la FIFA de 2014 cumplirán los requisitos aplicables en materia de accesibilidad. UN ومن المنتظر أن تلبي تدابير التنقل في المناطق الحضرية المتخذة كجزء من برنامج تسريع النمو وتظاهرة كأس العالم لكرة القدم لعام 2014، متطلبات الوصول المعمول بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus