"لكسب الرزق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de subsistencia
        
    • de sustento
        
    • de vida sostenibles
        
    • para ganarse la vida
        
    • medios de vida
        
    • de ganarse la vida
        
    • medio de vida
        
    • para su sustento
        
    • para su subsistencia
        
    • sostén de
        
    • de obtener ingresos
        
    • para vivir
        
    • para ganarnos la vida
        
    Aumento de las oportunidades de sistemas de subsistencia mediante iniciativas de cambios de política, promoción y desarrollo de la capacidad UN زيادة فرص السبل المستدامة لكسب الرزق من خلال تغيير السياسة والدعوة ومبادرات بناء القدرات
    - Dedicando más atención a las estrategias orientadas a medios de subsistencia alternativos UN تطوير الاهتمام بالاستراتيجيات البديلة لكسب الرزق
    Esta situación ha promovido la aparición de estrategias de subsistencia basadas en el producto de esos saqueos en el Sudán meridional. UN وقد زاد هذا من تفاقم وضع استراتيجيات لكسب الرزق قائمة على النهب في جنوب السودان.
    - Mediante proyectos modelo o experimentales podrían ilustrarse las lecciones aprendidas y las prácticas óptimas para establecer sistemas de sustento sostenibles en las tierras secas. UN :: إمكانية استخدام المشاريع النموذجية أو الريادية لتوضيح الدروس المستفادة والممارسات المثلى فيما يتصل بالنظم المستدامة لكسب الرزق في الأراضي الجافة؛
    Entre otros objetivos vitales figuran el adelanto de la mujer, la regeneración del medio ambiente y la creación de modos de vida sostenibles. UN ومن اﻷهداف الحيوية اﻷخرى النهوض بالمرأة وتجديد البيئة وإيجاد موارد مستدامة لكسب الرزق.
    Dado que aproximadamente 40.000 personas dependen de la pesca, ya no se considera un medio suficiente para ganarse la vida. UN ولما كان ما يقرب من 000 40 شخص يعتمدون على صيد الأسماك فإن صيد الأسماك لم يَعُد يعتبر وسيلة كافية لكسب الرزق.
    El 35% aproximadamente de los nuevos compromisos tenían por objeto la erradicación de la pobreza y la promoción de medios de vida sostenibles. UN وقد استهدفت نسبة حوالي 35 في المائة من الالتزامات الجديدة القضاء على الفقر وإيجاد سبل مستدامة لكسب الرزق.
    Para ellos, la extorsión o corrupción son buenas formas de ganarse la vida. TED وبالتالي، فبالنسبة إليهم الابتزاز أو الفساد هي طرق جيدة لكسب الرزق.
    El cultivo de arroz es el principal medio de subsistencia en las zonas rurales. UN وتعد زراعة الأُرز الوسيلة الرئيسية لكسب الرزق في المناطق الريفية.
    Recomendó que la asistencia humanitaria se complementara con unos proyectos de fomento de medios de subsistencia de pequeña escala en zonas de desplazamiento, a fin de reducir la dependencia con respecto a la asistencia. UN كما أوصى بإكمال المساعدات الإنسانية بمشاريع صغيرة لكسب الرزق في مناطق المشردين من أجل الحد من الاعتماد على المساعدات.
    También puede suceder que sea necesario desmovilizar y desarmar a los combatientes, castigar a los culpables y promover un proceso de reconciliación comunitaria para que una minoría desplazada pueda tener un regreso seguro, o que se ofrezca a los desplazados internos la posibilidad de reubicarse en un área remota, sin servicios públicos ni medios de subsistencia adecuados. UN أو أن يُعرض على المشردين داخلياً إعادة التوطين في منطقة نائية حيث لا توجد أي خدمات عامة أو أي فرص مناسبة لكسب الرزق.
    Recomendó que la asistencia humanitaria se completase con pequeños proyectos de subsistencia en las zonas de desplazamiento, a fin de reducir la dependencia con respecto a la ayuda. UN وأوصى الممثل بإكمال المساعدات الإنسانية بمشاريع صغيرة لكسب الرزق في مناطق التشرد من أجل الحد من الاعتماد على المساعدات.
    Durante el período objeto de informe, 12 operaciones llevadas a cabo en todas las regiones recibieron asistencia para la elaboración de programas integrales de subsistencia. UN وقُدمت المساعدة إلى اثنتي عشرة عملية في جميع المناطق في وضع برامج شاملة لكسب الرزق خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Este programa tiene por objeto mejorar los medios de subsistencia de los grupos vulnerables de mujeres y niñas adolescentes mediante la formación de grupos de ayuda mutua entre mujeres. UN وتمنح للفئات الضعيفة من النساء والمراهقات فرص أفضل لكسب الرزق من خلال تشكيل مجموعات المساعدة الذاتية النسائية.
    La mayoría de las víctimas fueron atacadas mientras recogían leña o llevaban a cabo actividades de subsistencia. UN وهُوجم معظم الضحايا بينما كانوا يجمعون الحطب ويقومون بأنشطة لكسب الرزق.
    Es fundamental que las personas con discapacidad estén económicamente habilitadas para llevar una vida independiente y tener una forma de sustento sostenible. UN فتمكين المعوقين من إعالة أنفسهم هو السبيل لتمتعهم بحياة مستقلة وحصولهم على سبل مستدامة لكسب الرزق.
    Además, un gran número de familias se dedica a actividades de contrabando menor como única fuente de ingresos o como la única forma de sustento. UN إضافة إلى ذلك، تعوّل أعداد كبيرة من العائلات على أنشطة التهريب الصغيرة كمصدر وحيد للدخل أو كسبيل وحيد لكسب الرزق.
    - Los hombres no están dispuestos a asistir porque necesitan trabajar para ganarse la vida. UN إحجام الذكور بسبب انشغالهم بالأعمال لكسب الرزق.
    Uno de los programas de mayor éxito para fomentar los medios de vida sostenibles y potenciar el papel de la comunidad es el Programa Nacional de Solidaridad del Afganistán. UN ويعد برنامج التكافل الوطني الأفغاني أحد أنجح هذه البرامج وهو يستهدف زيادة الفرص المستدامة لكسب الرزق وتمكين المجتمع.
    Del mismo modo, las actividades destinadas a reducir la pobreza deberían garantizar que las mujeres pobres tuvieran oportunidad de ganarse la vida y mantener a sus familias. UN وبالمثل، ينبغي أن تكفل الجهود المبذولة للتخفيف من الفقر توفر الفرصة للنساء الفقيرات لكسب الرزق وإعالة أسرهن.
    56. La Sra. Coker-Appiah insta al Gobierno a estudiar y abordar los motivos por los cuales las mujeres eligen la prostitución como medio de vida. UN 56 - السيدة كوكر-أبيا: حثّت الحكومة على دراسة ومعالجة الأسباب التي تدفع المرأة إلى اختيار الدعارة كوسيلة لكسب الرزق.
    Los elementos de las Forces nouvelles no reciben sueldos regularmente y continúan recurriendo a la extorsión para su sustento. UN فعناصر القوات الجديدة لا تتقاضى أجورا منتظمة، وبالتالي فهي لا تزال تلجأ إلى الابتزاز لكسب الرزق.
    :: Proporción de mujeres que dependen de los productos forestales para su subsistencia UN :: نسبة النساء اللاتي يعتمدن على منتجات الغابات لكسب الرزق
    Las limitaciones al empleo de los cónyuges que imponen los países anfitriones de las oficinas y programas de las Naciones Unidas son contraproducentes para la movilidad del personal y su premisa de un único sostén de la familia está, hoy día, alejada de la realidad. UN والقيود التي تفرضها البلدان التي تستضيف مكاتب الأمم المتحدة وبرامجها على عمل الأزواج تأتي بنتائج عكسية فيما يتعلق بتنقل الموظفين، كما تفتقر إلى الواقعية في عصرنا الراهن لأنها تقوم على نظام الأسر التي لا يعمل فيها لكسب الرزق إلا شخص واحد.
    Repentinamente puede ocurrir que niñas o mujeres de edad queden a la cabeza de la familia y muchas niñas de familias pobres corren el riesgo de ser objeto de explotación, especialmente explotación sexual, al tratar de obtener ingresos adicionales. UN وقد تجد الطفلات والعجائز أنفسهن على رأس أسر معيشية، بينما تواجه بنات عديدات من الأسر الفقيرة عند سعيهن لكسب الرزق خطر التعرض للاستغلال بسبب فقرهن، خصوصا الاستغلال الجنسي.
    Con el desarrollo de la economía de mercado, cada vez son más las personas, hombres y mujeres, que se trasladan del campo a las zonas urbanas para vivir. UN ومع نمو اقتصاد السوق، أخذ المزيد والمزيد من السكان، رجالا ونساء على السواء، ينتقلون من الريف إلى المناطق الحضرية لكسب الرزق.
    - Sí, sí. Pero bueno, cazamos brujas para ganarnos la vida. ¿Qué es normal, realmente? Open Subtitles لكنّنا نصطاد الساحرات لكسب الرزق و هو أمرٌ طبيعيّ فعلاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus