"لكسر حلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para romper el ciclo
        
    • para romper el círculo
        
    • de romper el círculo
        
    • a romper el ciclo
        
    • de romper el ciclo
        
    • romper el círculo de
        
    • romper el círculo vicioso de
        
    El llamamiento humanitario para Somalia sigue con financiación insuficiente, con la consiguiente falta de financiación para la programación en materia de resiliencia, necesaria para romper el ciclo de crisis y respuesta humanitaria. UN ولا يزال النداء الإنساني للصومال يعاني نقصا في التمويل، الذي تحول إلى عدم كفاية التمويل للبرامج المتعلقة بالقدرة على المرونة اللازمة لكسر حلقة الأزمة الإنسانية والاستجابة لها.
    En ese marco, se consideró que el desarrollo de servicios sociales básicos es particularmente importante con miras a reducir los peores aspectos de la pobreza y constituye un elemento clave para romper el ciclo de la pobreza. UN وفي هذا اﻹطار اعتبرت تنمية الخدمات الاجتماعية اﻷساسية ذات أهمية خاصة لتقليص أسوأ جوانب الفقر، كما اعتبرت عنصرا رئيسيا لكسر حلقة الفقر.
    La educación es esencial para romper el ciclo intergeneracional de pobreza e integrar a las personas que han sido excluidas de los progresos más recientes. UN 19 - والتعليم أساسي لكسر حلقة الفقر الدائرة من جيل لجيل ولإدماج المستبعدين من حركة التقدم المحرز في الآونة الأخيرة.
    En todas partes el desarrollo sostenible era fundamental para romper el círculo vicioso de la pobreza y la degradación ambiental, para lograr los objetivos del Programa 21. UN والتنمية المستدامة في كل مكان أمر رئيسي لكسر حلقة الفقر والتدني البيئي، وبلوغ أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    Era un instrumento innovador para romper el círculo de la pobreza y la desertificación y dar nuevas esperanzas a las poblaciones afectadas en el marco del desarrollo sostenible. UN كذلك فإنها تتيح أداة مبتكرة لكسر حلقة الفقر والتصحر ولخلق أمل جديد لدى السكان المتأثرين في إطار التنمية المستدامة.
    Hoy, el Pakistán y toda el Asia meridional tienen la oportunidad de romper el círculo vicioso de la pobreza y el subdesarrollo. UN واليوم، تتاح لباكستان وكل منطقة جنوب آسيا فرصة لكسر حلقة الفقر والتخلف.
    El Grupo opina que el aumento de la ayuda es una condición importante para romper el ciclo de pobreza de África. UN 161 - ويعتبر الفريق زيادة المعونات شرطا هاما لكسر حلقة الفقر.
    La educación, en particular la de las niñas, es esencial para romper el ciclo de la pobreza. UN 48 - إن التعليم، ولا سيما تعليم الأطفال, ضروري لكسر حلقة الفقر.
    El propósito del estudio es comprender las razones por las que las personas adoptan un comportamiento violento e identificar las medidas que puede adoptar el Gobierno para romper el ciclo de violencia. UN وقد استهدفت الدراسة فهم الأسباب التي تدفع الأفراد إلى الانخراط في سلوك عنيف وتحديد الأعمال التي يمكن للحكومة أن تقوم بها لكسر حلقة العنف.
    El establecimiento de sistemas adecuados de asistencia a los testigos, los familiares y otras personas contra quienes se teme que se tomarán represalias es, por ello, una condición necesaria para romper el ciclo de la impunidad. UN ولذلك، فإن توفير المساعدة الكافية للشهود وأفراد أسرهم وغيرهم ممن يخشى عليهم من الانتقام هو شرط ضروري لكسر حلقة الإفلات من العقاب.
    El acceso a los servicios de salud y la educación es fundamental para romper el ciclo de pobreza y para impedir su transmisión de una generación a la siguiente. UN 11 - الصحة والتعليم عاملان حيويان لكسر حلقة الفقر ومنع انتقاله بين الأجيال.
    El acceso a la educación y la atención de la salud es decisivo para romper el ciclo de la pobreza. UN 77 - والحصول على التعليم والرعاية الصحية له أهمية أساسية بالنسبة لكسر حلقة الفقر.
    14. Habida cuenta de la gran importancia de los programas de desmovilización y rehabilitación para romper el ciclo de violencia para los niños, es fundamental proporcionar recursos adecuados para dichos programas. UN 14 - نظرا للأهمية الكبرى لبرامج التسريح وإعادة الإدماج بالنسبة لكسر حلقة العنف فيما يتعلق بالأطفال، فإن توفير الموارد الكافية لهذه البرامج من الأمور الحاسمة.
    4. Los expertos examinarán lo que se puede hacer para romper el ciclo vicioso de la dependencia y estudiarán recomendaciones prácticas encaminadas a convertirlo en un ciclo virtuoso de dinamismo y desarrollo. UN 4- وسينظر الخبراء في ما يمكن عمله لكسر حلقة التبعية وسيناقشون التوصيات العملية لتحويلها من حلقة سلبية إلى حلقة إيجابية للنشاط والتنمية.
    Reconociendo además que el empoderamiento de las niñas es clave para romper el ciclo de discriminación y violencia y para promover y proteger el disfrute pleno y efectivo de sus derechos humanos, y que ese empoderamiento requiere el apoyo y la participación activos de los padres, tutores y familiares, y de los niños y los hombres, así como de la comunidad en general, UN وإذ تسلم كذلك بأن تمكين الفتيات يعد شرطا أساسيا لكسر حلقة التمييز والعنف ولتعزيز وحماية تمتع الفتيات الكامل والفعال بحقوقهن الإنسانية، وبأن تمكين الفتيات يستدعي الدعم والمشاركة الفعالين من جانب والديهن وأوصيائهن القانونيين وأسرهن، والفتيان والرجال وكذلك من جانب المجتمع المحلي الأوسع نطاقا،
    La educación y la alfabetización se cuentan entre los medios más importantes para romper el círculo de la pobreza. UN 64 - وأضاف قائلا إن التعليم وانتشار محو الأمية هما من أهم الوسائل لكسر حلقة الفقر.
    Era preciso crear las condiciones necesarias para romper el círculo de la dependencia. UN وأضاف أن تهيئة الظروف اللازمة لكسر حلقة الاعتماد على الغير تعد من الأمور الأساسية.
    134. Indudablemente la educación es uno de los medios más eficaces para romper el círculo vicioso de la miseria. UN ٤٣١- والتعليم هو بلا شك واحد من أكثر الوسائل فعالية لكسر حلقة الفقر المفرغة.
    Los Países Bajos asignan gran importancia a la necesidad de romper el círculo de impunidad que ha imperado en Rwanda a lo largo de los últimos decenios. UN وتولي هولندا أهمية كبرى لكسر حلقة الافلات من العقاب التي ســـادت رواندا خلال العقود الماضية.
    La Comisión recomienda también que entre las medidas destinadas a romper el ciclo de impunidad se incluya el ejercicio de la jurisdicción universal por otros Estados, como se indica en el presente informe. UN 651- كذلك توصي اللجنة بأن تشمل التدابير التي تتخذ لكسر حلقة الإفلات من العقاب ممارسة الدول الأخرى للولاية القضائية العالمية كما ورد ذكره في موضع آخر من هذا التقرير.
    Invertir en los niños es la mejor manera de romper el ciclo de la pobreza. UN والاستثمار في المجالات المتصلة بالأطفال أفضل سبيل لكسر حلقة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus