Este destino debería abarcar la paz y la democracia y debería adjudicar igualdad de derechos y justicia a todos los ciudadanos iraquíes. | UN | وهذا المصير ينبغي أن يشمل السلام والديمقراطية، وتوفير حقوق متساوية وإقامة العدل لكل المواطنين العراقيين. |
También debemos acelerar nuestros esfuerzos para proveer asesoramiento y análisis voluntarios a todos los ciudadanos que lo deseen. | UN | ويجب أيضا أن نسرع في بذل جهودنا لإتاحة الاستشارة والفحص الطوعيين لكل المواطنين الذين يرغبون في الحصول عليهما. |
En la Constitución del Yemen se reconocían los derechos de todos los ciudadanos, sin distinción de sexo. | UN | ودستور اليمن يكفل حقوقا لكل المواطنين دون تمييز فيما بينهم على أساس الجنس. |
Establecimiento de sistemas judiciales y penales fiables y accesibles que respeten y defiendan los derechos humanos de todos los ciudadanos | UN | إنشاء نظام قضائي ونظام جنائي ذوي مصداقية يحترمان حقوق الإنسان للمواطنين ويدعمانها، ويكونان متاحين لكل المواطنين |
La educación es obligatoria para todos los ciudadanos hasta los 16 años de edad. | UN | فالتعليم إلزامي لكل المواطنين حتى يبلغوا سن السادسة عشرة. |
Es la diana que debemos atravesar y acercarnos a las transformaciones donde poder tener un buen futuro para todos los ciudadanos en la Tierra, más de 9 mil millones, dentro de un sistema de Tierra estable en 2050 y más allá. | TED | إنها مركز الهدف الذي علينا عبوره والدنو قرباً من هذه التحولات حيث يمكننا التوصل إلى مستقبل زاهر لكل المواطنين المشاركين في كوكب الأرض، إضافة إلى تسع مليار، ضمن نظام أرضي مستقر في 2050 وما بعدها. |
:: Los indicadores de alimentación son excelentes: se distribuyen y entregan alimentos a todos los ciudadanos. | UN | ♦ المؤشرات الغذائية ممتازة حيث أن الغذاء متوفر ومتاح لكل المواطنين |
Establecimiento de sistemas penales y judiciales fidedignos que respeten y defiendan los derechos humanos, y de un sistema judicial accesible a todos los ciudadanos | UN | إنشاء نظام قضائي ونظام جنائي ذوي مصداقية يحترمان حقوق الإنسان ويدعمانها، ونظام قضائي يكون متاحاً لكل المواطنين |
En Egipto, el derecho a la educación está garantizado a todos los ciudadanos por la Constitución. | UN | التعليم في مصر حق مكفول دستورياً لكل المواطنين. |
Establecimiento de sistemas penales y judiciales fidedignos que respeten y defiendan los derechos humanos, y de un sistema judicial accesible a todos los ciudadanos | UN | إنشاء نظام قضائي ونظام جنائي ذوي مصداقية يحترمان حقوق الإنسان ويدعمانها، ونظام قضائي يكون متاحاً لكل المواطنين |
Por tanto, primero se proponen las medidas habituales, abiertas a todos los ciudadanos. | UN | وعليه، تقترح التدابير الاعتيادية المفتوحة لكل المواطنين أولاً. |
Asimismo, la Constitución garantiza la elegibilidad de todos los ciudadanos para ocupar cargos públicos en pie de igualdad y sin discriminaciones. | UN | كما يكفل الدستور لكل المواطنين المساواة في الأهلية للوظيفة والولاية العامة دون تمييز. |
Doy las gracias a los países y a las organizaciones asociadas, sobre todo a la República de Sudáfrica y a la Unión Africana que siempre han hecho gala de confianza en el pueblo comorano y han apoyado su voluntad de lograr la estabilidad y el bienestar de todos los ciudadanos. | UN | وأشكر البلدان والمنظمات الشريكة، ولا سيما جمهورية جنوب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، اللذين ما فتئا يبديان ثقة بالشعب القمري ويقفان بجانبه في إصراره على تحقيق الاستقرار والرفاه لكل المواطنين. |
El Sistema de Información Automatizado de Control de Fronteras registra las entradas y salidas de la República de Bulgaria de todos los ciudadanos, búlgaros y extranjeros, los documentos que usan y también los medios de transporte en que viajan. | UN | ويسجل نظام المعلومات الآلي لمراقبة الحدود حالات الدخول إلى جمهورية بلغاريا والخروج منها لكل المواطنين البلغار والأجانب، والوثائق التي يحملونها، فضلا عن وسائل النقل التي يسافرون بها. |
El acceso al conocimiento y a la información, así como una clara perspectiva, son las fuerzas motrices para cambiar la sociedad y para lograr la coexistencia pacífica y segura de todos los ciudadanos. | UN | وإن الحصول على المعرفة والمعلومات وكذلك التصورات الواضحة هي القوة المحركة للتغيير في المجتمع والدافعة إلى تعايش سلمي آمن لكل المواطنين. |
Derechos iguales para todos los ciudadanos, mejores salarios, y una amnistía general. | Open Subtitles | الحقوق المتساوية لكل المواطنين اجور أفضل, و عفو شامل |
Nosotros pensamos que el desarrollo sostenible debe fundamentarse en tres pilares de la sociedad: el bienestar ecológico, la armonía social y la existencia de oportunidades económicas para todos los ciudadanos. | UN | ونحن نعتقد بأنه ينبغي للتنمية المستدامة أن تبنى في المجتمع على ثلاث دعائم: الرفاهية البيئية، والاتساق الاجتماعي، والفرصة الاقتصادية لكل المواطنين. |
5) establecer un marco para la actividad política que propicie la libertad, la asociación, la consulta, la igualdad y la justicia para todos los ciudadanos. | UN | ٥- وضع إطار للعمل السياسي يحقق الحرية والمشاركة، والشورى والمساواة والعدل لكل المواطنين. |
5) establecer un marco para la actividad política que propicie la libertad, la asociación, la consulta, la igualdad y la justicia para todos los ciudadanos. | UN | 5- وضع إطار للعمل السياسي يحقق الحرية والمشاركة، والشورى والمساواة والعدل لكل المواطنين. |
Si actualmente la democracia en cada sociedad implica una participación activa de todos sus ciudadanos, en las relaciones internacionales la democracia requiere igualmente la contribución activa de todos los países, grandes y pequeños, ricos y pobres. | UN | وفي عالم اليوم فإن الديمقراطية اذا كانت تعني في مجتمع ما المشاركة النشطة لكل المواطنين فإنها تعني في العلاقات الدولية المشاركة النشطة لـكل البلـدان، كبيرهـا وصغيرهـا، غنيهـا وفقيرهـا. |
El Gobierno del Iraq entrega a cada ciudadano una ración limitada de harina, arroz, té, aceite para cocinar, jabón, alimentos infantiles, y cualquier otro artículo que esté disponible. | UN | إن الحكومة العراقية توفر لكل المواطنين حصة تموينية محدودة من الدقيق واﻷرز والسكر والشاي وزيت الطعام والصابـــون وحليــب اﻷطفــال ومايتيسر من المواد اﻷخـرى ... |
El Estado de Bahrein ha hecho lo posible para que todos los ciudadanos y residentes tengan acceso a enseñanza y a servicios de salud gratuitos. Por otra parte, otorga una importancia especial a la juventud, pilar de la sociedad del que depende el futuro. | UN | ولهذا حرصت دولة البحرين على توفير التعليم المجاني والخدمات الصحية المجانية لكل المواطنين والمقيمين، كما تولي، من جهة أخرى، اهتماما كبيرا للشباب الذين هم قوام المجتمع والذين يتوقف عليهم مستقبله. |