"لكل طفل الحق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo niño tiene derecho
        
    • todos los niños tienen derecho
        
    • todos los niños el derecho
        
    • a todo niño el derecho
        
    • todo niño tendrá derecho
        
    • todos los niños tienen el derecho
        
    • el niño tendrá derecho
        
    • cada niño tiene el derecho
        
    todo niño tiene derecho a las medidas de protección que exige su condición de menor y se le brindará la atención y la ayuda que necesite. UN لكل طفل الحق في تدابير الحماية التي يقتضيها وضعه كقاصر وتُتاح له الرعاية والمساعدة التي يحتاج اليها.
    todo niño tiene derecho a las medidas de protección que exige su condición de menor y se le brindará la atención y la ayuda que requiera. UN لكل طفل الحق في تدابير الوقاية التي تتطلبها حالته بوصفه طفلا، كما تقدم له الرعاية والمعونة التي يحتاج إليها.
    7. En virtud del párrafo 2 del artículo 24, todo niño tiene derecho a ser inscrito inmediatamente después de su nacimiento y a tener un nombre. UN ٧- وبمقتضى الفقرة الثانية من المادة ٤٢، لكل طفل الحق في أن يسجل بعد ولادته على الفور وفي أن يكون له اسم.
    – La Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, que en sus artículos 5 y 22 dispone que " todos los niños tienen derecho a la vida. UN - الميثاق اﻷفريقي لحقوق الطفل ورفاهه الذي تنص المادتان ٥ و٢٢ منه على أن " لكل طفل الحق في الحياة.
    356. El artículo 22 de la Ley dispone que todos los niños tienen derecho a recibir una educación con arreglo a lo dispuesto en la Ley de educación de la República de Azerbaiyán. UN 356- تنص المادة 22 من القانون على أن لكل طفل الحق في تلقي تعليم وفقا لقانون التعليم في جمهورية أذربيجان.
    La Constitución de la República de Madagascar reconoce a todos los niños el derecho a una educación y capacitación bajo la responsabilidad de sus padres, dentro del respeto de su libertad de elección. UN يسلـم دستور جمهورية مدغشقر بأن لكل طفل الحق في التعليم والتدريب تحت رعاية والديه، مع إيلاء الاحترام الواجب لحريتهما في الاختيار.
    Además, hay una disposición del artículo 24 que dispone que todo niño tiene derecho a adquirir una nacionalidad. UN وفي المادة ٢٤ كذلك نص يقرر أن لكل طفل الحق في اكتساب جنسية.
    7. En virtud del párrafo 2 del artículo 24, todo niño tiene derecho a ser inscrito inmediatamente después de su nacimiento y a tener un nombre. UN ٧- وبمقتضى الفقرة الثانية من المادة ٤٢، لكل طفل الحق في أن يسجل بعد ولادته على الفور وفي أن يكون له اسم.
    La sección 17 de la Ley del Niño estipula que todo niño tiene derecho a ser adoptado de conformidad con la ley, pero que la adopción debe beneficiar al niño. UN وتنص المادة ١٧ من قانون الطفل أن لكل طفل الحق في أن يُتبنى وفقا للقانون، على أن يكون التبني لمصلحة الطفل.
    7. En virtud del párrafo 2 del artículo 24, todo niño tiene derecho a ser inscrito inmediatamente después de su nacimiento y a tener un nombre. UN 7- وبمقتضى الفقرة الثانية من المادة 24، لكل طفل الحق في أن يسجل بعد ولادته على الفور وفي أن يكون له اسم.
    7. En virtud del párrafo 2 del artículo 24, todo niño tiene derecho a ser inscrito inmediatamente después de su nacimiento y a tener un nombre. UN 7- وبمقتضى الفقرة الثانية من المادة 24، لكل طفل الحق في أن يسجل بعد ولادته على الفور وفي أن يكون له اسم.
    7. En virtud del párrafo 2 del artículo 24, todo niño tiene derecho a ser inscrito inmediatamente después de su nacimiento y a tener un nombre. UN 7- وبمقتضى الفقرة الثانية من المادة 24، لكل طفل الحق في أن يسجل بعد ولادته على الفور وفي أن يكون له اسم.
    todo niño tiene derecho a la vida y la supervivencia y a que se le proteja contra toda forma de sufrimiento, abuso o descuido, incluidos el abuso o el descuido físico, psicológico, mental y emocional; UN لكل طفل الحق في الحياة والبقاء وفي الوقاية من أي شكل من أشكال المشقّة أو سوء المعاملة أو الإهمال، بما في ذلك سوء المعاملة أو الإهمال البدنيان والنفسيان والذهنيان والوجدانيان؛
    todo niño tiene derecho a la vida y la supervivencia y a que se le proteja contra toda forma de sufrimiento, abuso o descuido, incluidos el abuso o el descuido físico, psicológico, mental y emocional; UN لكل طفل الحق في الحياة والبقاء وفي الوقاية من أي شكل من أشكال المشقّة أو سوء المعاملة أو الإهمال، بما في ذلك سوء المعاملة أو الإهمال البدنيان والنفسيان والذهنيان والوجدانيان؛
    i) Protección: todo niño tiene derecho a la vida y la supervivencia y a que se le proteja contra toda forma de sufrimiento, abuso o descuido, incluidos el abuso o el descuido físico, psicológico, mental y emocional; UN ' 1` الحماية: لكل طفل الحق في الحياة والبقاء وفي الوقاية من أي شكل من أشكال المشقة أو سوء المعاملة أو الإهمال، بما في ذلك سوء المعاملة والإهمال بدنيا ونفسيا وذهنيا ووجدانيا؛
    Reconoce que todos los niños tienen derecho a llegar a la edad adulta disfrutando de salud y de paz y con dignidad y, a tal fin, se ha esforzado por asegurar los derechos de estos a la salud, la nutrición, la educación y el desarrollo social y emocional. UN وهي تقر بأن لكل طفل الحق في النمو إلى مرحلة البلوغ بصحة وسلام وكرامة، وتحقيقا لهذه الغاية، فقد بذلت جهودا لضمان حقوق الطفل في الصحة والتغذية والتعليم والتنمية الاجتماعية والعاطفية.
    1) todos los niños tienen derecho a no ser sometidos a prácticas sociales, culturales y religiosas que perjudiquen su bienestar. UN (1) لكل طفل الحق في عدم التعرض للممارسات الاجتماعية والثقافية والدينية التي تلحق الضرر به أو برفاهه.
    En su artículo 4 dispone que " todos los niños tienen derecho a la educación. UN وينص هذا المرسوم في المادة 4 منه على أن: " لكل طفل الحق في التعليم.
    72. Aunque asiste a todos los niños el derecho a ir a la escuela, muchos jóvenes, particularmente del sexo femenino, no tienen acceso a la enseñanza. UN 72 - وعلى الرغم من أن لكل طفل الحق في الذهاب إلى المدرسة، لا تتوفر لدى كثير من الشباب، خصوصا البنات، سبل الحصول على التعليم.
    El párrafo 3 del artículo 24 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos garantiza a todo niño el derecho a adquirir una nacionalidad. UN وتكفل الفقرة ٣ من المادة ٤٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكل طفل الحق في الحصول على جنسية.
    todo niño tendrá derecho a no ser obligado a participar directamente en las hostilidades. UN " ١- لكل طفل الحق في عدم الاشتراك مباشرة في اﻷعمال الحربية.
    Desde marzo de 2000 todos los niños tienen el derecho constitucional de que se respete su integridad moral, física, síquica y sexual. UN ومنذ آذار/مارس 2000 أصبح لكل طفل الحق الدستوري في احترام سلامته - أو سلامتها - الأدبية والبدنية والنفسية والجنسية.
    el niño tendrá derecho a organizar reuniones civiles con fines pacíficos y a formar parte de ellas de conformidad con las disposiciones jurídicas de su sociedad y de manera compatible con su edad, siempre que no se vean afectados su comportamiento, su salud ni su patrimonio. UN لكل طفل الحق في تكوين أو الانضمام لأي تجمع مدني سلمي بما يتفق مع القواعد الشرعية أو القانونية والنظامية في مجتمعه وبما يتناسب مع عمره ولا يؤثر على سلوكه وصحته وأسرته وتراثه.
    De conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño, cada niño tiene el derecho a recibir de la sociedad toda la protección que ésta sea capaz de proporcionarle y a participar en el proceso de toma de decisiones. UN ووفقا لاتفاقية حقوق الطفل، لكل طفل الحق في حماية المجتمع إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة والحق في المشاركة في صنع القرار في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus