"لكل من الجنسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por sexo
        
    • para ambos sexos
        
    • de cada sexo
        
    • de ambos sexos
        
    • cada uno de los sexos
        
    • a cada género
        
    • para cada sexo
        
    • de cada género
        
    • para cada género
        
    • por sexos
        
    • a cada sexo
        
    • por género
        
    • de los géneros
        
    • uno y otro sexo
        
    • función del género
        
    En tercer lugar se pregunta por qué se ha tomado la iniciativa de establecer escuelas segregadas por sexo. UN وثالثا، فإنها تتساءل عن السبب وراء الخطوة التي جرى اتخاذها لإنشاء مدارس غير مختلطة ومخصصة لكل من الجنسين على حدة.
    :: Creación de un Observatorio que registre y estudie la evolución de los salarios por sexo; UN :: إنشاء مرصد لتسجيل تطور الأجور لكل من الجنسين ورصده.
    Rumania estima que se debería preparar un nuevo código del trabajo con disposiciones sobre la igualdad de oportunidades para ambos sexos. UN وترى رومانيا أنه ينبغي وضع مدونة عمل جديدة تتضمن تدابير تكفل تكافؤ الفرص المتاحة لكل من الجنسين.
    El artículo 15 de dicha ley requiere que en todas las listas se garantice una representación mínima del 40% de candidatos de cada sexo. UN وتشترط المادة 15 من القانون أن لا تقل نسبة التمثيل لكل من الجنسين عن 40 في المائة في أي قائمة للمرشحين.
    Al pedírsele información sobre los ingresos de ambos sexos en distintas profesiones, dijo que las cifras de que se disponía sobre los salarios relativos desglosados por categorías generales no eran comparables más que hasta 1990. UN وسئلت الممثلة عن المعلومات المتعلقة بالدخول لكل من الجنسين في شتى المهن، فقالت ان اﻷرقام المتعلقة باﻷجور النسبية حسب الفئات المهنية العريضة لا تتوافر الا على أساس المقارنة مع عام ٠٩٩١.
    El matrimonio puede autorizarse excepcionalmente entre menores, a los 15 años de la mujer y los 16 del varón, sobre la base de criterios de desarrollo físico relativos a cada uno de los sexos. UN ويجوز في ظروف استثنائية السماح بزواج الأحداث: 15 سنة للمرأة و16 سنة للرجل إذا استوفيا معايير النمو البدني لكل من الجنسين.
    7. Hombres y mujeres participan en la economía según las funciones tradicionales asignadas a cada género. UN 7 - والرجال والنساء يشاركون في الاقتصاد وفق الأدوار التقليدية لكل من الجنسين.
    En los consejos del gobierno local hemos garantizado para cada sexo una representación mínima del 30%. UN ولقد عملنا على ضمان توفر حد أدنى من التمثيل بمعدل ٣٠ في المائة لكل من الجنسين في جميع مجالس الادارة المحلية.
    Tasa de movilidad exterior de los jóvenes en el nivel de enseñanza superior, por sexo UN 28 - معدل حركة الطلاب إلى الخارج على المستوى الجامعي، لكل من الجنسين
    La Asamblea los incitaba asimismo a modificar sus directrices con el fin de pedir a los Estados Partes que incluyeran en sus informes datos específicos por sexo. UN وقد حثتها الجمعية العامة أيضا على تعديل المبادئ التوجيهية التي تتبعها في اعداد التقارير بحيث تطلب إلى الدول اﻷطراف أن تدرج في تقاريرها معلومات خاصة لكل من الجنسين.
    El ACNUR asigna una mayor atención al establecimiento de estadísticas desglosadas por sexo y toma nota del sexo de los refugiados en el momento de efectuar el registro y la evaluación de las necesidades. UN كما أنها تولي مزيدا من الاهتمام لوضع إحصاءات لكل من الجنسين وتعمل على التمييز بينهما عندما يتعلق اﻷمر بالتسجيل وتقييم الاحتياجات.
    La Asamblea los incitaba asimismo a modificar sus directrices con el fin de pedir a los Estados Partes que incluyeran en sus informes datos específicos por sexo. UN وقد حثتها الجمعية العامة أيضا على تعديل المبادئ التوجيهية التي تتبعها في اعداد التقارير بحيث تطلب إلى الدول اﻷطراف أن تدرج في تقاريرها معلومات خاصة لكل من الجنسين.
    Se han logrado progresos considerables en la elaboración de cuadros a partir de datos existentes desglosados por sexo, pero el sistema estadístico también debe hacerse eco de las necesidades e inquietudes de la mujer desarrollando nuevos indicadores que reflejen sus intereses. UN وقد أحرز تقدم كبير في إنتاج جداول منفصلة لكل من الجنسين من البيانات الموجودة، غير أنه ينبغي أيضا جعل النظام اﻹحصائي يستجيب لاحتياجات وشواغل المرأة بوضع مؤشرات جديدة تعبر عن مصالح المرأة.
    La representante informó de que la esperanza de vida al nacer en 1965 había sido de 50 años para la mujer y 46 años para el hombre, mientras que en 1989 era de 61 años para la mujer y 57 años para el hombre, lo que representa un aumento de más de 10 años para ambos sexos. UN وأفادت الممثلة بأن العمر المتوقع عند الولادة في عام ٥٦٩١ كان ٠٥ سنة للاناث و ٦٤ سنة للذكور، وأصبح، في عام ٩٨٩١، ١٦ سنة للاناث و ٧٥ للذكور، أي بزيادة تقدر بأكثر من ٠١ سنين لكل من الجنسين.
    Por último la Comisión pidió información adicional sobre el Programa gubernamental para el adelanto de las mujeres chinas, que destacaba como objetivo la aplicación del principio de la remuneración igual por el mismo trabajo para ambos sexos en la ciudad y en el campo. UN وأخيرا، طلبت اللجنة معلومات إضافية عن برنامج الحكومة للنهوض بالمرأة الصينية الذي أبرز بوصفه هدفا من أهداف تنفيذ مبدأ المساواة في اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية القيمة لكل من الجنسين في المدينة والضواحي.
    De conformidad con el artículo 80, en las elecciones de 1988 cada partido político o coalición debía reservar un mínimo del 25% y un máximo del 75% de los puestos disponibles para los candidatos de cada sexo. UN المادة 80: في الانتخابات التي ستعقد في عام 1988، يخصص كل حزب أو إئتلاف سياسي لكل من الجنسين 25 في المائة كحد أدنى و 75 في المائة كحد أقصى من عدد المرشحين الذي يمكنه تسجيلهم.
    La Ordenanza establece además la igualdad de oportunidades de ambos sexos en el empleo y la igualdad de acceso a las oportunidades de ascenso, traslado, formación, prestaciones, instalaciones o servicios. UN ويضمن القانون تكافؤ الفرص لكل من الجنسين في مجال العمل وإمكانية متساوية للاستفادة من هذه الفرص في مجال الترقية والنقل والتدريب والحصول على الاستحقاقات واستخدام المرافق أو الخدمات.
    Se ha establecido una cuota obligatoria de un tercio por cada uno de los sexos en las listas electorales para cargos públicos locales y para los órganos colectivos de los organismos del Gobierno. UN وقد وُضعت حصة إلزامية تبلغ الثلث لكل من الجنسين في القوائم الانتخابية للمناصب المحلية وللهيئات الجماعية للوكالات الحكومية.
    El Sámediggi ha trabajado activamente con las personas encargadas de elaborar las listas de los partidos para promover la igualdad entre los géneros y ha decidido que a cada género corresponda al menos un 40% de los candidatos propuestos en cada una de las listas. UN وقد شجع هذا البرلمان بنشاطٍ مقدمي قوائم الأحزاب على ضمان المساواة بين الجنسين، وقرر أن يكون لكل من الجنسين نسبة 40 في المائة على الأقل من المرشحين المقترحين في كل قائمة.
    En los consejos del gobierno local hemos garantizado para cada sexo una representación mínima del 30%. UN ولقد عملنا على ضمان توفر حد أدنى من التمثيل بمعدل ٣٠ في المائة لكل من الجنسين في جميع مجالس الادارة المحلية.
    Respecto de las elecciones de los gobiernos locales, la mencionada disposición establece la obligación de los sujetos electorales de presentar uno de cada tres nombres de cada género en la lista o en los concejos locales. UN وبالنسبة لانتخابات الحكم المحلي، ينص القانون المذكور أعلاه على التزام المتقدمين للانتخابات بأن يكون اسم من كل ثلاثة أسماء منتميا لكل من الجنسين في القائمة المتعددة الأسماء أو في المجالس المحلية.
    La introducción de cuotas moderadas para cada género es una medida que tiene por objeto lograr un mayor equilibrio entre los géneros en los tribunales. UN وإن إدخال حصص معتدلة لكل من الجنسين تدبير يستخدم لتحقيق توازن أكثر تساوياً بين الجنسين في المحاكم.
    A tal efecto, es preciso exhortar a los gobiernos a que reúnan datos sobre las migraciones desglosados por sexos. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي حث الحكومات على جمع بيانات الهجرة لكل من الجنسين على حدة.
    Un elemento esencial de la participación de hombres y niños en la promoción de la igualdad entre los géneros debe ser el compromiso de combatir los estereotipos tradicionales asignados socialmente a cada sexo en la familia y la comunidad. UN ومن الأمور الهامة التي يقتضيها انخراط الرجال والصبيان في تعزيز المساواة بين الجنسين، ضرورة التزام الرجال بالتصدي للأدوار المحددة اجتماعيا لكل من الجنسين داخل الأسرة والمجتمع المحلي.
    Asimismo velará por que la revisión de la Clasificación Internacional de Deficiencias, Discapacidades y Minusvalías contribuya a la evaluación y vigilancia de las discapacidades por género, y por consiguiente, al estudio de las necesidades específicas de servicio para las mujeres. UN وسوف تكفل هذه المنظمة أن يسهم تنقيح التصنيف الدولي للعاهات وحالات العجز والإعاقة في تقييم ورصد حالات العجز لكل من الجنسين على حدة، وأن يسهم بالتالي في دراسة الاحتياجات الخدمية التي تنفرد بها المرأة.
    Los patrones sociales y culturales de conducta de hombres y mujeres dan como resultado roles estereotipados de los géneros. UN وأنماط سلوك الرجل والمرأة الاجتماعية والثقافية تسفر عن الأدوار النمطية لكل من الجنسين.
    Distribución porcentual de la población empleada de uno y otro sexo, por sectores UN التوزيع بالنسبة المئوية للسكان العاملين حسب القطاع، لكل من الجنسين
    Lo que es problemático es la tasa de aprobados, que gira en torno al 50%, si bien no se dispone de datos sobre las tasas de aprobados en función del género. UN ولكن المشكلة هي معدل النجاح القريب من 50 في المائة، مع أن البيانات عن معدل النجاح بالنسبة لكل من الجنسين غير متوفرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus