"لكل موضوع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cada tema
        
    • cada uno de los temas
        
    • cada una
        
    • de cada uno
        
    • para cada uno
        
    • para cada asignatura
        
    A su juicio, cuantos menos temas haya en el programa, tanto más concienzudo y amplio será el estudio que se haga sobre cada tema. UN وهو يرى أنه كلما كانت البنود المدرجة في جدول اﻷعمال قليلة كلما أمكن إجراء دراسة أكثر دقة وشمولا لكل موضوع.
    Se previeron dos sesiones de audiencias para cada tema. UN وتم تخصيص جلستين من جلسات الاستماع لكل موضوع.
    La información se presenta en forma de cuadros, en cada uno de los cuales se resumen los resultados de cada tema y sus subtemas. UN وقد قدمت المعلومات على شكل جداول، يلخص كل منها النتائج بالنسبة لكل موضوع وموضوعاته الفرعية.
    Así pues, la Comisión recomienda que por cada tema que se examine la Junta explique el criterio que ha seguido y qué evaluación de riesgos ha hecho al decidir centrarse en determinados aspectos. UN لذا، فإن اللجنة توصي بأنه لكل موضوع تجري مناقشته، فعلى المجلس أن يشرح النهج الذي اتبعه وما هو تقييم المخاطر الذي وضعه في قراره بالتركيز على جوانب معينة.
    Y a cada tema deben dedicarse al menos varios días consecutivos para tratarlo a fondo oficialmente y sobre la base de la igualdad. UN وينبغي تخصيص عدة أيام متتالية على الأقل لكل موضوع لإجراء مناقشات رسمية معمقة على قدم المساواة.
    A la luz de las recomendaciones de esa reunión, los grupos de tareas están compuestos de tres expertos gubernamentales y no gubernamentales para cada tema. UN وفي ضوء توصيات هذا الاجتماع، تتألف فرق العمل من ثلاثة خبراء حكوميين وغير حكوميين لكل موضوع.
    Esas manifestaciones de interés y las propuestas consiguientes serán evaluadas por los equipos científicos de aplicación, habiendo uno para cada tema. UN وسيتم تقييم طلبات التعبير عن الاهتمام هذه وما يعقبها من مقترحات بواسطة أفرقة تطبيق العلوم، واحد لكل موضوع من المواضيع.
    Cuando se efectuó esta evaluación, había muchos objetivos en cada tema, pero los resultados no solían ser mensurables y no se habían preparado indicadores de progreso. UN وكانت هناك أهداف متعددة لكل موضوع حين إجراء هذا التقييم، لكن النتائج لم تكن عادة قابلة للقياس، ولم يتم إعداد مؤشرات للإنجاز.
    La presentación en forma de cuadro permite tener una idea rápida y general de los acontecimientos positivos y negativos más importantes de cada tema examinado en el Programa 21. UN ويوفر العرض الجدولي لمحة سريعة عن التطورات الإيجابية والسلبية لكل موضوع محدد في جدول أعمال القرن 21.
    Asimismo, cada tema cuenta también con una adjudicación de tiempo de manera equilibrada, que entiendo resulta de satisfacción de todos los Estados Miembros de la Conferencia de Desarme. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوقت المخصص لكل موضوع تم توزيعه بشكل متوازن الأمر الذي أرى أنه يرضي جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Habría que contar con instituciones asociadas para cada tema, así como con programas de colaboración. UN وهناك حاجة إلى تحديد المؤسسات الشريكة بالنسبة لكل موضوع من الموضوعات، فضلاً عن مخططات التعاون.
    En cambio, es necesario establecer formatos para los módulos sobre las prácticas óptimas en el marco de la CLD respecto de cada tema. UN بل وستحتاج أشكال الوحدات لأفضل الممارسات في إطار الاتفاقية إلى تحديد بالنسبة لكل موضوع من الموضوعات.
    Los grupos regionales seleccionarían a un presidente para cada tema. UN وتعين المجموعات الإقليمية لكل موضوع رئيساً.
    Se reconoció que la asignación de tiempo de reuniones a los grupos de trabajo también podía hacerse con más flexibilidad, en lugar de asignarse automáticamente dos semanas anuales a cada tema. UN وسُلِّم بأنه يمكن أيضا اتباع نهج مرن في توزيع الوقت المتاح للاجتماعات بين الأفرقة العاملة، بدلا من تخصيص أسبوعين لكل موضوع في السنة على نحو تلقائي.
    En relación con cada tema, se seleccionó a especialistas y relatores para que presentaran y resumieran los temas y formularan recomendaciones. UN وجرى اختيار أهل الرأي والمقررين لكل موضوع وذلك لعرض وتلخيص القضايا ولصياغة توصيات.
    Para cada tema, se seleccionaron expertos y relatores para presentar y resumir las cuestiones y formular recomendaciones. UN وبالنسبة لكل موضوع تم اختيار أهل الرأي والمقررين لتقديم القضايا وتلخيصها وصياغة التوصيات.
    Para cada tema se estableció un equipo de tareas multiinstitucionales, cada uno con su propio director. UN ٥ - أنشئت لكل موضوع فرقة عمل مشتركة بين الوكالات مكتملة العضوية ولها مدير.
    Respecto de cada uno de los temas se incluyó un resumen en un anexo del informe de la Comisión de Derecho Internacional. UN وأضاف أنه بالنسبة لكل موضوع من هذه المواضيع أرفق مخطط بعناصر الموضوع بتقرير اللجنة.
    En particular, se prevé que, en relación con cada una de las cuestiones objeto de debate, los participantes consideren: UN وبالنسبة لكل موضوع من المواضيع التي ستجري مناقشتها، يتوقع أن ينظر المشاركون على وجه الخصوص في ما يلي:
    Los formularios serían de más fácil uso si se dividieran en varios subtemas, con plazos diferentes para cada uno. UN ولعل الاستمارة ستكون أسهل تناولا لدى مستعمليها لو قسمت إلى عدة مواضيع فرعية مع تحديد آجال مختلفة لكل موضوع.
    Hay un programa nacional de estudios para cada asignatura, que incluye los objetivos de la enseñanza de esa asignatura. UN وهناك مخطط دراسي وطني لكل موضوع يشمل أهداف تعليم هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus