"لكل واحدة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cada una de
        
    • cada uno de
        
    • para cada
        
    • a cada
        
    • en cada
        
    A estos efectos, las Naciones Unidas deberían utilizar plenamente las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta, pero esta cooperación debería basarse en el respeto por la autonomía de cada una de las organizaciones interesadas. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي أن تستخدم اﻷمم المتحدة أحكام الفصل الثامن من الميثاق بشكل كامل ولكن ينبغي أن يقوم هذا التعاون على احترام الاستقلال الذاتي لكل واحدة من المنظمات المعنية.
    Debemos analizar la posibilidad de crear un solo organismo para cada una de estas funciones. UN وينبغي أن ننظر في إنشاء وكالة واحدة لكل واحدة من هذه المهام.
    A continuación se analiza cada una de esas categorías. UN وترد فيما يلي مناقشة لكل واحدة من هذه الفئات.
    Se calcula que se requerirán 1.700.000 dólares para el transporte por mar de los vehículos y el equipo de cada uno de los batallones. UN وحسب التقديرات سوف يلزم توفير مبلغ ٠٠٠ ٧٠٠ ١ دولار للنقل البحري للمركبات والمعدات اللازمة لكل واحدة من الكتائب.
    En la primera etapa, el Ministerio asignaría 1 millón de NIS a cada uno de los asentamientos que absorbieran inmigrantes. UN وفي المرحلة اﻷولى، ستخصص الوزارة مليون شاقل جديد لكل واحدة من المستوطنات التي ستستوعب المهاجرين.
    Aunque sólo fuera por esa razón, este proyecto (que actualmente se limita a un seminario pequeño para cada una de las dos subregiones) podría valer la pena. UN ولهذه الممارسة قيمتها ولو لهذا السبب وحده، وهي تقتصر حاليا على حلقة عمل صغيرة واحدة لكل واحدة من المنطقتين.
    En lo que respecta a sus objetivos específicos, para cada una de esas tres fases se ha elaborado una estrategia de ejecución. UN ووضِعت استراتيجية لكل واحدة من هذه المراحل الثلاث، بالنظر إلى أهدافها المحددة.
    cada una de estas instituciones tendrá un miembro en la JIAS. UN ويتعين أن يكون لكل واحدة من هذه المؤسسات عضو واحد في المجلس.
    Queda todavía por determinar la participación exacta de cada una de las organizaciones en los gastos de construcción del edificio. UN 8 - ولم تحدَّد بعد الحصة الدقيقة لكل واحدة من المنظمات الموجودة بالمركز في تكلفة تشييد المبنى.
    Los participantes en la C-TPAT deben proporcionar la documentación que se les solicite para demostrar la observancia de cada una de las recomendaciones del Acuerdo. UN وعند الطلب، يجب على أطراف الشراكة توفير الوثائق التي تثبت امتثالهم لكل واحدة من توصيات هذه الشراكة.
    La Comisión decidió también que sus métodos de trabajo se ajustarían a cada una de sus distintas funciones. UN ووافقت اللجنة أيضا على أن تخطط طرائق عملها وفقا لكل واحدة من مهامها المختلفة.
    Esa misma metodología se utiliza para determinar la tasa de aplicación general de cada una de las recomendaciones. UN وتطبق المنهجية نفسها من أجل تحديد معدلات التنفيذ العامة لكل واحدة من التوصيات.
    En 2000 se seleccionaron en Vadodara (India) 100 escuelas primarias y se proporcionaron a cada una de ellas cuatro ordenadores. UN ففي فادودارا بالهند، قدمت 4 حواسيب لكل واحدة من 100 مدرسة ابتدائية عام 2000.
    La creación de material para cada uno de estos canales de comunicación exige centrar la atención en cuestiones específicas. UN وإعداد المضمون لكل واحدة من هذه القنوات الإعلامية يتطلب تركيزا محددا.
    La pena máxima para cada uno de estos delitos es de 14 años de prisión y/o una multa. UN والعقوبة القصوى لكل واحدة من هذه الجرائم هي السجن مدة 14 سنة و/أو غرامة مالية.
    El costo del mantenimiento del mencionado paquete ACL es de 600 dólares de los EE.UU. al año por cada uno de los dos paquetes. UN أما تكاليف صيانة رزمة برمجيات مراجعة الحسابات الوارد ذكرها أعلاه فهي 600 دولار أمريكي سنوياً لكل واحدة من الرزمتين.
    Lo que falta es un equilibrio justo, imparcial, razonable y equitativo en los recursos asignados a cada uno de esos componentes. UN وقال إن الشيء المفقود هنا هو وجود توازن عادل ومنصف ومعقول ومتكافئ في الموارد المخصصة لكل واحدة من تلك الدعائم.
    Sin embargo, las dificultades a las que nos enfrentamos no son iguales para cada uno de los Estados Miembros. UN بيد أن المصاعب التي نواجهها ليست هي نفسها بالنسبة لكل واحدة من الدول الأعضاء.
    En los primeros cinco meses y medio de 2014, la secretaría del Tribunal de Apelaciones recibió 50 solicitudes, lo cual supera al total anual recibido en cada uno de los cuatro últimos años. UN ففي فترة خمسة الأشهر ونصف الشهر الأولى من عام 2014 وحدها، تلقى قلم محكمة الاستئناف 50 التماسا، وهو ما يفوق المجموع السنوي لكل واحدة من السنوات الأربع الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus