"لكمبوتشيا الديمقراطية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Kampuchea Democrática
        
    La investigación de la APRONUC arroja pruebas convincentes que indican que el ataque fue dirigido deliberadamente contra el puesto de la APRONUC por miembros del Ejército Nacional de Kampuchea Democrática. UN ويشير التحقيق الذي أجرته السلطة الانتقالية إشارة قوية الى أن الهجوم وجه بصورة متعمدة ضد موقع السلطة الانتقالية من جانب أفراد من الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية.
    E. Centros de detención en zonas controladas por el Ejército Nacional de Kampuchea Democrática UN مراكز الاحتجاز في المناطق التي يسيطر عليها الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية
    Allanó el camino para la causa 002, que se refiere a los cuatro dirigentes sobrevivientes de más alta categoría de Kampuchea Democrática. UN وقد مهد ذلك الطريق أمام القضية رقم 2، المتعلقة بأكبر أربعة قادة لكمبوتشيا الديمقراطية باقين على قيد الحياة.
    El Consejo toma nota del informe preliminar de la Secretaría que indica que el bombardeo fue llevado a cabo por el Ejército Nacional de Kampuchea Democrática. UN " ويحيط المجلس علما بالتقرير اﻷولي المقدم من اﻷمانة العامة والذي يشير الى أن الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية قد اضطلع بهذا القصف.
    La investigación de la APRONUC ha concluido que el ataque fue una acción deliberada contra la APRONUC realizada por elementos del Ejército Nacional de Kampuchea Democrática (ENKD). UN وخلص التحقيق الذي أجرته سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا إلى أن الهجوم كان عملا متعمدا ضدها ونفذته عناصر تابعة للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية.
    Al mismo tiempo, han seguido ocurriendo actividades militares y violaciones de la cesación del fuego de escasa entidad, en las que participó principalmente el Ejército Nacional de Kampuchea Democrática. UN وفي الوقت نفسه، استمرت في الحدوث انتهاكات لوقف اطلاق النار وأنشطة عسكرية على مستوى محدود، وشملت أساسا الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية.
    El Consejo toma nota del informe preliminar de la Secretaría que indica que el bombardeo fue llevado a cabo por el Ejército Nacional de Kampuchea Democrática. UN " ويحيط المجلس علما بالتقرير اﻷولي المقدم من اﻷمانة العامة والذي يشير إلى أن الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية قد اضطلع بهذا القصف.
    A. Ofensivas del Gobierno contra los bastiones del Ejército Nacional de Kampuchea Democrática UN ألف - الهجمات التــي تشنها الحكــومة علــى معاقــل الجيــش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية
    A. Ofensivas del Gobierno contra los bastiones del Ejército Nacional de Kampuchea Democrática UN ألف - الهجمات التي تشنها الحكومة على معاقل الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية
    E. Centros de detención en zonas controladas por el Ejército Nacional de Kampuchea Democrática UN هاء - مراكز الاحتجاز في المناطق التي يسيطر عليها الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية
    Según una declaración oficial del Gobierno, hasta la fecha se han pasado a las fuerzas gubernamentales unos 3.000 desertores del Ejército Nacional de Kampuchea Democrática. UN وقد جاء في بيان رسمي أصدرته الحكومة أن ما يقرب من ٠٠٠ ٣ شخص قد فروا من الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية وانضموا الى جانب الحكومة حتى اﻵن.
    El Príncipe Ranariddh indicó que el Gobierno examinaría la posibilidad de enmendar la Constitución para que los dirigentes del Ejército Nacional de Kampuchea Democrática pudieran participar en el Gobierno, si dicho Ejército aceptaba las condiciones propuestas. UN وقد ذكر اﻷمير راناريد أن الحكومة ستنظر في تعديل الدستور لضم زعماء الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية في الحكومة اذا وافق الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية على التقيد بالشروط المنصوص عليها.
    7. Se han producido incidentes de violencia contra los habitantes de origen étnico vietnamita, de los que se afirma que es responsable el Ejército Nacional de Kampuchea Democrática. UN ٧ - وقد وقعت أحداث عنف ضد أشخاص من أصل إثني فييتنامي أفيد بأن الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية هو المسؤول عنها.
    Son motivo de preocupación las pruebas, dadas a conocer recientemente, de que el Ejército Nacional de Kampuchea Democrática emplea minas caseras, fabricadas con fertilizante, aceite lubricante y clavos, que resultan tan eficaces como las importadas. UN ومما يثير القلق الدلائل اﻷخيرة التي تشير الى أن الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية يستخدم ألغاما مصنوعة محليا من اﻷسمدة وزيوت التشحيم والمسامير، لا تقل فعاليتها عن فعالية اﻷلغام المستوردة.
    Durante la reunión le entregó un aide-mémoire en que se hacía referencia al hecho de que se había permitido a Kampuchea Democrática ocupar el escaño de Camboya en las Naciones Unidas hasta la firma de los acuerdos de paz en París en 1991. UN حيث سلﱠمه مذكرة تشير إلى أنه قد سُمح لكمبوتشيا الديمقراطية بأن تشغل المقعد الكمبودي في اﻷمم المتحدة إلى أن تم توقيع اتفاقات السلم في باريس في عام ١٩٩١.
    En esta reunión le entregó un promemoria en el que se mencionaba el hecho de que hasta la firma en 1991 de los Acuerdos de Paz de París se había permitido a Kampuchea Democrática ocupar el asiento de Camboya en las Naciones Unidas. UN حيث سلمه مذكرة تشير إلى أنه قد سُمح لكمبوتشيا الديمقراطية بأن تشغل المقعد الكمبودي في الأمم المتحدة إلى أن تم توقيع اتفاقات السلم في باريس في عام 1991.
    4. Durante el período que abarca el informe, han proseguido las hostilidades entre las Reales Fuerzas Armadas de Camboya y el Ejército Nacional de Kampuchea Democrática. UN ٤ - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت اﻷعمال العدائية بين القوات المسلحة الكمبودية الملكية والجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية.
    El primero de los Coprimeros Ministros, el Príncipe Norodom Ranariddh, se entrevistó en dos ocasiones con el Sr. Khieu Samphan, jefe del Partido de Kampuchea Democrática, para examinar la cuestión de la integración del Ejército Nacional de Kampuchea Democrática en las estructuras del Estado. UN وقد اجتمع رئيس الوزراء اﻷول، اﻷمير نوردوم راناريد، مرتين والسيد خيو سامبان، رئيس حزب كمبوتشيا الديمقراطية، وذلك لمناقشة مسألـة إدماج الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية في مضمار المؤسسات السياسية القائمة.
    El Gobierno cree firmemente que el Ejército Nacional de Kampuchea Democrática tendrá que aceptar la cesación del fuego antes de que puedan celebrarse conversaciones serias, mientras que el Ejército Nacional de Kampuchea Democrática ha declarado que seguirá luchando hasta que se establezca un marco adecuado de participación política. UN وتعتقد الحكومة بقوة أنه يتعين أن يوافق الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية على وقف إطلاق النار قبل أن يتسنى إجراء مناقشات جادة، في حين ذكر الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية أنه سيواصل القتال الى أن يجري وضع إطار مناسب للمشاركة السياسية.
    6. Durante el período que abarca el informe causaron preocupación las afirmaciones de que el Ejército Nacional de Kampuchea Democrática recibía apoyo desde territorio tailandés. UN ٦ - وقد ساد قلق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بسبب مزاعم تفيد بأن الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية يتلقى الدعم من اقليم تايلند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus