Aun si no fuera mi tío yo estaría aquí diciendo a nuestro nuevo jefe, salud. | Open Subtitles | حتى لو لم يكن عمي لكنت أقف هنا و أقول لزعيمنا الجديد نخبكم |
Si hubiera seguido siendo como el niño que tu conociste, ahora estaría muerto. | Open Subtitles | لو بقيت ذلك الفتى الصغير لكنت قد متُ منذ زمن طويل |
¡Si no fuera por mí aún serías una mesera y estarías cogiendo con tu patrón! | Open Subtitles | لولاي لكنت ما زلت الآن تدخنين الحشيش في ذلك المكان القذر تضاجعين رئيسكِ |
Imagino que si hubieras querido contarme sobre tu pasado ya lo habrías hecho. | Open Subtitles | أعتقد لو أنك أردت أن تخبرني عن ماضيك لكنت أخبرتني بالفعل |
No, sólo digo que es un negocio muy difícil... y que si fuera tu contable, te aconsejaría no hacerlo... como contable. | Open Subtitles | لا , انا أقول فقط انة عمل صعب جداً و لو كنت محاسبك لكنت نصحتك بشدة ضدة كمحاسب |
Si mi trabajo no se hubiera arruinado, todavía sería jefe de ventas. | Open Subtitles | اذا لم يكن عملى قد أفلس لكنت مازلت مدير المبيعات |
Mire, si hubiese sabido hace veinticuatro horas lo que sé ahora hubiese hecho lo posible por detener el ataque de hoy. | Open Subtitles | اسمع، لو كنت أعلم منذ 24 ساعة ما أعلمه الان لكنت فعلت ما في وسعي لإيقاف هجمات اليوم |
Si no fuera por mí, ese imbécil nos habría conducido a la muerte. | Open Subtitles | إن لم يكن من أجلى لكنت تركت هذا الأحمق يقودنا لهم. |
Si hubieras tratado de hacérselo a mi novia, te cortaria las putas bolas. | Open Subtitles | اذا كنت حاولت أن تفعل هذا بفتاتى لكنت قطعت عضوك اللعين |
Si fueras otra mujer, estaría diciendo todo lo que esperarías escuchar en ese momento, pero tú no eres así. | Open Subtitles | إن كنت امرأة أخرى، لكنت أقول أي شيء كنت تتوقعين سماعه لكنك لست كذلك، حسناً ؟ |
estaría avergonzada de vivir en un país con un muro. Me pone enferma. | Open Subtitles | لكنت ساخجل من العيش في بلد يحوطها جدار هذا يثير اشمئزازي |
Si él no me hubiera encontrado, aún estaría viviendo en el parque. | Open Subtitles | إن لم يكن وجدني لكنت لازلت أحيا في هذا المنتزة.. |
Además, si no fuera por mí, aún estarías en esa prisión, pudriéndote. | Open Subtitles | بجانب انه لولاي لكنت في السجن حتي الان تتعفن هناك |
Si la seguridad del hotel no hubiera intervenido, estarías en la morgue. | Open Subtitles | لو لم يأت رجال أمن الفندق لكنت في المشرحة الآن |
los eunucos mayores sentían pena por ti... así que te mantuve como mensajero si no lo hubiese tenido, tu ya habrías muerto | Open Subtitles | إن قائد خصيان القصر يشعر بالأسف لأجلك و لهذا إستبقيتك كرسول و لو لم أستبقيك لكنت الآن تتضور جوعاً |
Si no fuera por mi a ti te molestarían todo el tiempo. | Open Subtitles | لو لم اكن انا لكنت تقع في المشاكل طوال الوقت |
Si, y si hubiera tenido mejor puntería, yo sería un montón de mugre y ella estaría haciéndote tus huevos. | Open Subtitles | نعم ، ولو تصويبها كان جيد لكنت كومة من الدماء وكانت هي التي تصنع لك البيض |
Si hubiese alguna clase de personas a quien besar, te besaría a ti. | Open Subtitles | , لو انني كنت من نوع الذي يقبل الناس لكنت سأقبلكِ |
Si estuviera en tu lugar haría otro trabajo, icomo probar colchones! | Open Subtitles | لو كنت مكانك لكنت أتجهت لعمل آخر مثل حياكة الملابس |
Si Lauran y yo no hubiéramos hablado de eso, me habría enfadado con ella, y podría haber implicado una corriente subyacente de falta de respeto en nuestra amistad. | TED | لو أن لورين وأنا لم نتحدث في ذلك، لكنت قد انزعجت منها، وكان يمكن أن يؤدي ذلك إلى الكثير من عدم الاحترام في صداقتنا. |
Del hecho es que de no ser por el SG-1, en estos momentosusted tendría una serpiente en su cabeza,... | Open Subtitles | و فى الوقع ، لولا إس جى 1 لكنت الآن جالسا هنا مع أفعى فى رأسك |
Si J. Edgar Hoover estuviera vivo, le diría lo mismo que a ustedes. | Open Subtitles | لو كان إدجار هوفر حياً لكنت أخبرته ما أخبرك به الأن |
daría cualquier cosa en el mundo sólo por vivir una vida normal. | Open Subtitles | لكنت اضحي بأي شئ في العالم فقط لأعيش حياة طبيعية |
Y si tuviera un dispositivo que pudiera sentir estas diminutas reflexiones, entonces podría sentir a las personas que no puedo ver. | TED | وإن كان لدي جهاز يمكنه استشعار هذه الانعكاسات الصغيرة جدًّا، لكنت قادرةً على الشعور بالناس الذين لا أراهم. |