"لكنها تأسف لأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pero lamenta que
        
    • aunque lamenta que
        
    • Comité lamenta que
        
    • es de lamentar que
        
    • lamenta que el
        
    El Comité toma nota también de que se ha adoptado la decisión de elaborar un nuevo plan de acción para los próximos años, pero lamenta que ese plan aún no se haya aprobado. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بوجود قرار بوضع خطة عمل جديدة للسنوات المقبلة، لكنها تأسف لأن هذه الخطة لم تُعتمد بعد.
    El Comité toma asimismo nota de que la Republika Srbska ha aprobado la Ley de protección de los niños y menores en las actuaciones penales, pero lamenta que la Federación de Bosnia y Herzegovina no haya probado aún una ley a los mismos efectos. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتماد قانون حماية الأطفال والقصّر في الإجراءات القانونية في جمهورية صربسكا، لكنها تأسف لأن اتحاد البوسنة والهرسك لم يعتمد بعد قانوناً لهذه الغاية.
    El Comité toma nota de las dificultades afrontadas por el Estado parte en la aplicación de su política de género a nivel general, pero lamenta que esas dificultades hayan desalentado la incorporación de la perspectiva de género en el período examinado. UN 23 - تحيط اللجنة علما بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذ سياستها المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني، لكنها تأسف لأن هذه الصعوبات أدت إلى التحول عن سياسة تعميم مراعاة المنظور الجنساني خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    También aprecia el diálogo mantenido con la delegación, aunque lamenta que algunas de las preguntas formuladas al Estado parte quedaran sin responder. UN كما تعرب عن تقديرها للحوار الذي جرى مع الوفد، لكنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تردّ على بعض الأسئلة المطروحة.
    Sin embargo, el Comité lamenta que, en el curso del diálogo, la delegación no haya dado respuestas más convincentes a algunas de las preguntas formuladas por los miembros del Comité. UN لكنها تأسف لأن الوفد لم يقدم أثناء الحوار مزيداً من الردود المقنعة على بعض الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    497. Si bien cabe celebrar la oportunidad de proseguir el diálogo con el Gobierno de España, es de lamentar que el informe sea demasiado breve, que no contenga información básica sobre la aplicación de la Convención y que no se haya elaborado con arreglo a las directrices generales aprobadas por el Comité para la elaboración de los informes de los Estados Partes. UN ٤٩٧ - تعرب اللجنة عن ترحيبها بفرصة مواصلة الحوار مع حكومة أسبانيا، لكنها تأسف ﻷن تقريرها جاء شديد اﻹيجاز، وأنه يفتقر إلى المعلومات اﻷساسية عن تنفيذ الاتفاقية، ولم يعد وفقا للمبادئ التوجيهية العامة التي أرستها اللجنة بشأن إعداد تقارير الدول اﻷطراف.
    91. El Comité observa con satisfacción la adopción de la Ley sobre niños indigentes y abandonados en la provincia del Punjab, pero lamenta que su aplicación se limite a la ciudad de Lahore. UN 91- تلاحظ اللجنة بارتياح اعتماد القانون الخاص بأطفال إقليم البنجاب المحرومين والمهملين، لكنها تأسف لأن تنفيذه يقتصر على مدينة لاهور.
    11. El Comité toma nota de la información proporcionada por el Estado parte sobre la composición de la población, pero lamenta que los datos disponibles no sean suficientes para comprender y apreciar cabalmente la situación de los grupos vulnerables del Estado parte. UN 11- وتلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بتركيبة السكان، لكنها تأسف لأن مجموعة البيانات المتاحة لا تتيح فهم وتقييم حالة الفئات الضعيفة في الدولة الطرف على نحو كاف.
    11. El Comité toma nota de los datos estadísticos sobre los extranjeros proporcionados por el Estado parte y de la información sobre las actividades de la Oficina Nacional contra la Discriminación, pero lamenta que el informe carezca de datos sobre la composición étnica de la población. UN 11- تأخذ اللجنة علماً بالبيانات الإحصائية المقدمة بشأن الأجانب وبشأن أنشطة المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري، لكنها تأسف لأن التقرير لا يتضمن بيانات عن التكوين الإثني للسكان.
    13. El Comité advierte como algo positivo la decisión de establecer un Consejo Superior de la Infancia que coordine la aplicación de la Convención, pero lamenta que aún no se haya constituido ese mecanismo. UN 13- تلاحظ اللجنة أن قرار إنشاء مجلس أعلى للطفولة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية يشكل خطوة إيجابية، لكنها تأسف لأن هذه الآلية لم توضع حتى الآن.
    15. El Comité toma nota de la información facilitada por el Estado parte, pero lamenta que este no le haya facilitado datos detallados sobre las demandas por discriminación racial registradas y examinadas ni sobre las sentencias dictadas por los tribunales. UN 15- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، لكنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تزودها بمعلومات مفصلة عن شكاوى التمييز العنصري التي وردت ونُظر فيها ولا عن الأحكام التي صدرت عن المحاكم.
    30. El Grupo acoge con satisfacción el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre la reforma del régimen de adquisiciones (A/60/904), pero lamenta que no se haya puesto a disposición de los Estados Miembros hasta el día anterior. UN 30 - وأردفت قائلة، إن المجموعة ترحب بتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن إصلاح نظام الشراء (A/60/904)، لكنها تأسف لأن التقرير لم يتح للدول الأعضاء حتى اليوم السابق لتلك الجلسة.
    14. El Comité acoge con satisfacción el amplio Plan Nacional de Acción para los niños aprobado el 24 de mayo de 2006, pero lamenta que la Comisión Nacional para el Bienestar y el Desarrollo de la Infancia no disponga de recursos suficientes para garantizar su correcta aplicación. UN 14- ترحب اللجنة بخطة العمل الوطنية الشاملة للأطفال المعتمدة في 24 أيار/مايو 2006، لكنها تأسف لأن اللجنة الوطنية المعنية برفاه الطفل ونموه لم تحصل على الموارد الكافية لضمان تنفيذ خطة العمل على نحو مناسب.
    56. El Comité celebra la adopción del Plan Nacional de Acción contra el abuso sexual infantil de 2006 y observa que el proyecto de Política nacional de protección de la infancia comprende una definición del abuso sexual infantil y prevé penas, pero lamenta que todavía no haya sido aprobado. UN 56- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف لخطة العمل الوطنية لمكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال لعام 2006، وتلاحظ أن مشروع السياسة الوطنية لحماية الطفل يتضمن تعريفاً للاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم جنسياً وينص على فرض عقوبات، لكنها تأسف لأن هذا المشروع لم يُعتمد بعد.
    Sra. Fujimoto (Japón) (habla en inglés): El Japón aprecia la iniciativa emprendida por el Gobierno de Bolivia, pero lamenta que se reconociera mediante votación el derecho al agua potable y el saneamiento. UN السيد فوجيموتو (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): تعرب اليابان عن تقديرها للمبادرة التي اتخذتها الحكومة البوليفية، لكنها تأسف لأن إقرار الحق في مياه الشرب النظيفة والآمنة والصرف الصحي جاء عن طريق التصويت.
    11) El Comité toma nota de la información proporcionada por el Estado parte sobre la composición de la población, pero lamenta que los datos disponibles no sean suficientes para comprender y apreciar cabalmente la situación de los grupos vulnerables del Estado parte. UN 11) وتلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن تركيبة السكان، لكنها تأسف لأن مجموعة البيانات المتاحة لا تتيح فهم وتقييم حالة الفئات الضعيفة في الدولة الطرف على نحو كاف.
    10. El Comité toma nota de la aprobación de diferentes políticas, estrategias y planes, incluida la aprobación del Plan de Acción para la protección de los niños contra la pornografía infantil durante el período 2010-2012, pero lamenta que en el Plan no se indique el costo de las actividades previstas y que la financiación adicional dependa de los donantes. UN 10- تلاحظ اللجنة اعتماد عدد من السياسات والاستراتيجيات والخطط، بما في ذلك اعتماد خطة العمل لحماية الأطفال من الاستغلال في المواد الإباحية للفترة 2010-2012، لكنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تشر إلى تكاليف الأنشطة المتوخاة، ولأن التمويل الإضافي يتوقف على دعم الجهات المانحة.
    17. El Comité toma nota de la aprobación en 2008 del Plan de Acción Nacional sobre la Discapacidad, pero lamenta que el informe no refleje fielmente la situación actual de las personas con discapacidad y catalogue la discapacidad esencialmente como una cuestión de beneficencia y un problema médico. UN 17- وتحيط اللجنة علماً باعتماد خطة العمل الوطنية الأفغانية للإعاقة في عام 2008، لكنها تأسف لأن التقرير لا يعكس بدقة الوضع الحالي للأشخاص ذوي الإعاقة ويصوِّر الإعاقة أساساً باعتبارها أمراً يتعلق بالعمل الخيري وشاغلاً من الشواغل الطبية.
    También aprecia el diálogo mantenido con la delegación, aunque lamenta que algunas de las preguntas formuladas al Estado parte quedaran sin responder. UN كما تعرب عن تقديرها للحوار الذي جرى مع الوفد، لكنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تردّ على بعض الأسئلة المطروحة.
    Sin embargo, el Comité lamenta que, en el curso del diálogo, la delegación no haya dado respuestas más convincentes a algunas de las preguntas formuladas por los miembros del Comité. UN لكنها تأسف لأن الوفد لم يقدم أثناء الحوار مزيداً من الردود المقنعة على بعض الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    497. Si bien cabe celebrar la oportunidad de proseguir el diálogo con el Gobierno de España, es de lamentar que el informe sea demasiado breve, que no contenga información básica sobre la aplicación de la Convención y que no se haya elaborado con arreglo a las directrices generales aprobadas por el Comité para la elaboración de los informes de los Estados Partes. UN ٤٩٧ - تعرب اللجنة عن ترحيبها بفرصة مواصلة الحوار مع حكومة أسبانيا، لكنها تأسف ﻷن تقريرها جاء شديد اﻹيجاز، وأنه يفتقر إلى المعلومات اﻷساسية عن تنفيذ الاتفاقية، ولم يعد وفقا للمبادئ التوجيهية العامة التي أرستها اللجنة بشأن إعداد تقارير الدول اﻷطراف.
    Si bien ha tomado nota de los progresos registrados (las víctimas de violaciones pueden obtener un certificado médico gratuito) lamenta que el inicio de la acción penal por causa de violación dependa de la obtención de este certificado. UN وتلاحظ اللجنة التقدم المحرز على صعيد السماح لضحايا الاغتصاب بالحصول على شهادة طبية مجاناً، لكنها تأسف لأن تحريك دعاوى جنائية في قضايا الاغتصاب موقوف على وجود شهادة طبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus