"لكنها ترى أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pero considera que
        
    • Comité considera que
        
    • aunque estima que
        
    • pero estimaban que
        
    • pero consideran que
        
    El Grupo toma nota de las posibles economías que supondría, pero considera que aún quedan muchos interrogantes por aclarar. UN وتحيط المجموعة علما بالوفورات الممكنة في التكاليف، لكنها ترى أن هناك العديد من الأسئلة التي ما زالت تحتاج إلى إجابات.
    El Estado parte está de acuerdo con esa jurisprudencia pero considera que los autores la invocan erróneamente, puesto que no guarda relación con el caso presente. UN والدولة الطرف توافق على هذه السابقة القضائية لكنها ترى أن أصحاب البلاغ احتجوا بها خطأ لأنه لا علاقة لها بالقضية موضع النظر.
    El Estado parte está de acuerdo con esa jurisprudencia, pero considera que los autores la invocan erróneamente, puesto que no guarda relación con el presente caso. UN والدولة الطرف توافق على هذه السابقة القضائية لكنها ترى أن صاحب البلاغ احتج بها خطأ لأنه لا علاقة لها بالقضية موضع النظر.
    Sin embargo, el Comité considera que el autor no ha fundamentado suficientemente sus quejas para poder concluir que fue sometido a tratos contrarios a los artículos 7 y 10 del Pacto, lo cual lo lleva a considerar la comunicación inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN لكنها ترى أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءاته بما يكفي لاستنتاج خضوعه لمعاملة منافية للمادتين 7 و10 من العهد، وهو ما يحملها على اعتبار البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    El Comité considera que el autor no está legitimado ante el Comité en el sentido del artículo 1 del Protocolo Facultativo en lo que respecta a esas 105 personas pero considera no obstante que la comunicación es admisible en lo que se refiere al autor. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لا يملك صفة أمام اللجنة وفقاً لنص المادة 1 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بالأشخاص البالغ عددهم 105 أشخاص لكنها ترى أن البلاغ مقبول، رغم ذلك، فيما يخص صاحب البلاغ نفسه.
    Al respecto, el Comité valora el trabajo desarrollado por la Comisión Nacional sobre Prisión Política y Tortura (Comisión Valech) aunque estima que su propósito inicial no se ha realizado plenamente. UN وتقدر اللجنة عمل اللجنة الوطنية المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب (لجنة فاليش)، لكنها ترى أن غايتها الأصلية لم تتحقق بالكامل.
    80. Algunas delegaciones se declararon dispuestas a apoyar las revisiones si las referencias a la asistencia técnica en el nuevo párrafo 32.87 entrañaban cursillos, asesoramiento y capacitación, pero estimaban que los programas y proyectos podrían ser demasiado complejos para un órgano cuyo mandato no incluía la prestación de asistencia técnica en un sentido más amplio. UN ٨٠ - قالت بعض الوفود إنها على اتفاق، إذا كانت اﻹشارات إلى المساعدة التقنية الواردة في الفقرة ٣٢-٨٧ الجديدة تعني ضمنا حلقات العمل وإسداء المشورة والتدريب، لكنها ترى أن البرامج والمشاريع قد تكون طموحة بشكل مفرط بالنسبة لهيئة ليست مكلفة بتقديم المساعدة التقنية بالمعنى اﻷوسع.
    Los grupos de expertos ofrecen una evaluación generalmente positiva de la Subdivisión de Órganos Subsidiarios del Consejo de Seguridad por lo que respecta a su apoyo sustantivo, pero consideran que esa función tiene menos prioridad que el apoyo administrativo. UN 26 - وتعطي أفرقة الخبراء فرع الأجهزة الفرعية لمجلس الأمن تقديرا إيجابيا بوجه عام لما يقدمه من دعم فني، لكنها ترى أن أولوية هذا الدعم أقل من أولوية الدعم الإداري.
    El Comité acoge complacido que en el verano de 1995 el Estado parte conmutara la pena de muerte dictada contra el autor, pero considera que éste tiene derecho a una indemnización por los malos tratos a que fue sometido durante su reclusión en el pabellón de los condenados a muerte. UN وترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف في صيف عام ١٩٩٥ بتخفيف عقوبة اﻹعدام المفروضة على مقدم البلاغ، لكنها ترى أن من حقه الحصول على تعويض عن المعاملة السيئة التي تعرض لها أثناء احتجازه ضمن المنتظرين لﻹعدام.
    Bélgica apoya el proyecto de artículo formulado por la Comisión pero considera que esta, en su comentario, no enumera más que casos extremos y no es suficientemente explícita sobre los principios que permiten a un Estado determinar con precisión a partir de qué momento puede incurrir en responsabilidad. UN تؤيد بلجيكا مشروع المادة بالصيغة التي أعدتها اللجنة لكنها ترى أن اللجنة، في شرحها، لا تورد إلا الحالات القصوى وأنها لم تتناول بما يكفي من الإيضاح المبادئ التي تمكّن دولة ما من أن تحدد بصورة دقيقة، متى يمكن أن تنشأ مسؤوليتها.
    En consecuencia, la Comisión sigue dispuesta a entablar un diálogo con la Junta sobre las cuestiones que surjan, pero considera que la mejor manera de hacerlo es con los arreglos existentes. UN وبناءً عليه، تظل اللجنة مستعدة للعمل مع المجلس في كل قضية من هذه القضايا التي تنشأ لديه، لكنها ترى أن الترتيبات القائمة تمثل أنسب طريقة يمكن ضمنها تحقيق ذلك.
    Teniendo esto presente, tengo el honor de comunicarle que la República de Croacia continuará cumpliendo los principios básicos del plan Vance, pero considera que éste no puede constituir una base jurídica o política para una nueva misión de mantenimiento de la paz que está a punto de iniciarse en Croacia, y, por consiguiente, lo considera nulo y sin valor. UN وبالنظر الى ذلك، أتشرف بإبلاغكم بأن جمهورية كرواتيا سوف تواصل احترامها للمبادئ اﻷساسية لخطة فانس، لكنها ترى أن هذه الخطة لا يمكن أن تشكل أساسا قانونيا أو سياسيا لبعثة جديدة لحفظ السلام يمكن الشروع فيها قريبا في كرواتيا، وعليه فإنها تعتبرها لاغية وباطلة.
    241. El Comité agradece que se haya hecho participar a ONG en la preparación del informe del Estado Parte, pero considera que el papel de la sociedad civil, y en particular de las ONG, no es suficiente para la promoción y aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 241- تقدر اللجنة مشاركة المنظمات غير الحكومية في إعداد تقرير الدولة الطرف، لكنها ترى أن دور المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية، غير كافٍ في مجال تعزيز اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذ أحكامها.
    El Comité reconoce que a los efectos de su identificación sería útil tener fotografías de las personas incluidas en la Lista y ponerlas a disposición del público, pero considera que las propuestas del Equipo de Vigilancia a este respecto deben estudiarse más detenidamente, haciendo hincapié en modalidades concretas. UN تسلم اللجنة بأنه سيكون من المفيد لأغراض تحديد الهوية الحصول على صور فوتوغرافية للأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة وجعلها متاحة للجمهور، لكنها ترى أن المقترحات التي قدمها فريق الرصد في هذا الصدد تحتاج إلى مزيد من الدراسة، مع التركيز على طرائق محددة.
    El Reino Unido está firmemente convencido de que todos los derechos son universales, indivisibles y se fortalecen mutuamente, pero considera que los derechos económicos, sociales y culturales cuya realización es progresiva, no se prestan a un arbitraje por terceros como ocurre con los otros derechos. UN وأكدت أن المملكة المتحدة مقتنعة اقتناعا راسخا بأن جميع الحقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ويُعزِّز بعضها البعض، لكنها ترى أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي يتم تحقيقها بصورة تدريجية، لا تتناسب مع قيام طرف ثالث بعملية تحكيم، على نحو ما تسمح بـه الحقوق الأخرى.
    444. Si bien toma nota de la labor inicial que se ha realizado para dar a conocer la Convención, el Comité considera que es preciso intensificar las actividades de educación y capacitación de los grupos profesionales. UN 444- وتلاحظ اللجنة الجهود الأولية المبذولة لنشر الاتفاقية، لكنها ترى أن ثمة حاجة إلى توسيع نطاق الأنشطة التعليمية والتدريبية لفئات المهنيين.
    444. Si bien toma nota de la labor inicial que se ha realizado para dar a conocer la Convención, el Comité considera que es preciso intensificar las actividades de educación y capacitación de los grupos profesionales. UN 444- وتلاحظ اللجنة الجهود الأولية المبذولة لنشر الاتفاقية، لكنها ترى أن ثمة حاجة إلى توسيع نطاق الأنشطة التعليمية والتدريبية لفئات المهنيين.
    Recordando la obligación del Estado Parte de aplicar de manera sistemática y continua todas las disposiciones de la Convención, el Comité considera que las preocupaciones y recomendaciones que se señalan en las presentes observaciones finales requieren la atención prioritaria del Estado Parte desde ahora hasta la fecha de presentación del próximo informe periódico. UN 315 - تذكر اللجنة بالتزام الدولة الطرف بالتنفيذ المنتظم والمستمر لجميع أحكام الاتفاقية، لكنها ترى أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تستدعي اهتماما ذا أولوية من جانب الدولة الطرف من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل.
    Recordando la obligación del Estado Parte de aplicar de manera sistemática y continua todas las disposiciones de la Convención, el Comité considera que las preocupaciones y recomendaciones que se señalan en las presentes observaciones finales requieren la atención prioritaria del Estado Parte desde ahora hasta la fecha de presentación del próximo informe periódico. UN 10 - تذكر اللجنة بالتزام الدولة الطرف بالتنفيذ المنتظم والمستمر لجميع أحكام الاتفاقية، لكنها ترى أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تستدعي اهتماما ذا أولوية من جانب الدولة الطرف من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل.
    Al respecto, el Comité valora el trabajo desarrollado por la Comisión Nacional sobre Prisión Política y Tortura (Comisión Valech) aunque estima que su propósito inicial no se ha realizado plenamente. UN وتقدر اللجنة عمل اللجنة الوطنية المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب (لجنة فاليش)، لكنها ترى أن غايتها الأصلية لم تتحقق بالكامل.
    Al respecto, el Comité valora el trabajo desarrollado por la Comisión Nacional sobre Prisión Política y Tortura (Comisión Valech) aunque estima que su propósito inicial no se ha realizado plenamente. UN وتقدر اللجنة عمل اللجنة الوطنية المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب (لجنة فاليش)، لكنها ترى أن غايتها الأصلية لم تتحقق بالكامل.
    80. Algunas delegaciones se declararon dispuestas a apoyar las revisiones si las referencias a la asistencia técnica en el nuevo párrafo 32.87 entrañaban cursillos, asesoramiento y capacitación, pero estimaban que los programas y proyectos podrían ser demasiado complejos para un órgano cuyo mandato no incluía la prestación de asistencia técnica en un sentido más amplio. UN ٨٠ - قالت بعض الوفود إنها على اتفاق، إذا كانت اﻹشارات إلى المساعدة التقنية الواردة في الفقرة ٣٢-٨٧ الجديدة تعني ضمنا حلقات العمل وإسداء المشورة والتدريب، لكنها ترى أن البرامج والمشاريع قد تكون طموحة بشكل مفرط بالنسبة لهيئة ليست مكلفة بتقديم المساعدة التقنية بالمعنى اﻷوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus