"لكن بالنسبة لي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pero para mí
        
    • pero para mi
        
    • pero yo
        
    • Pero en mi caso
        
    • personalmente
        
    No sé qué opinan los estadounidenses pero para mí no hay duda de que Ichiro es el mejor de todos los tiempos. Open Subtitles أنا لا أعرف بالنسبة لكم انتم الامريكان لكن بالنسبة لي لا يوجد شك ازرو هو الأفضل على مر العصور
    No sé cómo fue la facultad para ti, pero para mí fue un nuevo comienzo. Una oportunidad de reinventarme. Open Subtitles لا أعرف كيف كانت الكلية لك لكن بالنسبة لي كانت بداية جديدة فرصة لإعادة إبتكار نفسي
    pero para mí es diferente porque debo pensar en Mo y en Jake. Open Subtitles لكن بالنسبة لي الأمر مختلف لأن لدي موريلا وجيكوب لأفكّر بهما
    pero para mi, incluso con todo esto.. Open Subtitles ..لكن بالنسبة لي وبالرغم من كل تلك الأمور
    pero para mi, perder la virginidad es algo muy grande. Open Subtitles و لكن بالنسبة لي فإن فقدان العذرية هو أمر جلل
    No sé si es tiempo para calma ó tiempo para psicoanálisis, pero yo, siempre necesito cinco minutos de introversión. Open Subtitles أنا لا أَعْرفُ إذا كان هو الوقتُ المضبوط أَو وقتُ الروحِ لكن بالنسبة لي أَحتاجُ دائماً خمس دقائقِ لادخل الية
    Pero en mi caso fue sólo uno, y lo encontraron, así que... Open Subtitles لكن بالنسبة لي ، لم يصادفني إلا واحد وقد عرفتوه ، لذا ..
    Lo sé, para ti, es solo una agente, pero para mí, es mi familia. Open Subtitles أعرفُ أنها بالنسبة لك هي مجرَّد عميلة لكن بالنسبة لي هي عائلتي.
    pero para mí personalmente, fue un cambio real. TED لكن بالنسبة لي شخصياً، لكن كان تغييراً حقيقياً.
    pero para mí, de 5 años, pensaba que era bueno que iluminaran el camino para guiarme. TED لكن بالنسبة لي أنا ذو الخمسة أعوام، كنت أعتقدت أن من اللطيف أنهم يضيئون الطريق لي لكي أتبول.
    Se cree una gloria nacional, pero para mí, y para mucha gente, sus escándalos rastreros y su patriotismo de pacotilla... Open Subtitles وأنك جزء من المجد القومي لكن بالنسبة لي وللعديد من الناس أمثالي أنتخزيوعار.
    Quizá. pero para mí la amistad viene luego. Open Subtitles ربّما، لكن بالنسبة لي الصداقة تأتي لاحقًا.
    pero para mí, el precio de la admisión la muerte está más allá de mis medios. Open Subtitles لكن بالنسبة لي سعر الدخولِ الموت انه بعد ما اقصد
    Sólo tenía 1. 281 habitantes, pero para mí era el mundo entero. Open Subtitles كان يسكنها 1281 شخص فقط لكن بالنسبة لي كانت العالم كله
    pero para mi y mi esposa, será un salón de juegos. Open Subtitles لكن بالنسبة لي ولزوجتي سوف تكون غرفة العاب
    No sé contigo, pero para mi estas cosas pasan cuando el secreto, puede ser esta arma que usas contra ti mismo. Open Subtitles أنا لا أعرف عنك، لكن لكن بالنسبة لي هذا الشيء يحدث حيث هذا السر،
    No sé ustedes, pero para mi, es muy factible. Open Subtitles لا أعرف رأيكم يا جماعة لكن بالنسبة لي يبدو ذلك قابلا لتحقق
    pero valió la pena pues lo aceptaron implementándose en tan grande escala y tan internacionalmente reconocido pero para mi fue un año muy, muy deprimente TED وكان الأمر يستحق العناء لأنهم اشتروا الشعار وأصبح شائعا على نطاق كبير ومعروفا على نطاق عالمي لكن بالنسبة لي كان عاما محبطا جدا
    La gente dice: "ver para creer" pero para mi no es enteramente verdad. Open Subtitles الناس يقولون"، الرؤية هي التصديق" لكن بالنسبة لي ذلك ليس حقيقي كليا
    No se tú, pero yo tengo la idea que nunca sabremos de donde vino ella. Open Subtitles لا أعلم كيف هو الأمر بالنسبة لك لكن بالنسبة لي لقد إعتدت فكرة أننا لم نعلم من أين أتت
    Pero, en mi caso, es verdad. Bien. Open Subtitles نعم، لكن بالنسبة لي انها الحقيقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus