No sé qué opinan los estadounidenses pero para mí no hay duda de que Ichiro es el mejor de todos los tiempos. | Open Subtitles | أنا لا أعرف بالنسبة لكم انتم الامريكان لكن بالنسبة لي لا يوجد شك ازرو هو الأفضل على مر العصور |
No sé cómo fue la facultad para ti, pero para mí fue un nuevo comienzo. Una oportunidad de reinventarme. | Open Subtitles | لا أعرف كيف كانت الكلية لك لكن بالنسبة لي كانت بداية جديدة فرصة لإعادة إبتكار نفسي |
pero para mí es diferente porque debo pensar en Mo y en Jake. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي الأمر مختلف لأن لدي موريلا وجيكوب لأفكّر بهما |
pero para mi, incluso con todo esto.. | Open Subtitles | ..لكن بالنسبة لي وبالرغم من كل تلك الأمور |
pero para mi, perder la virginidad es algo muy grande. | Open Subtitles | و لكن بالنسبة لي فإن فقدان العذرية هو أمر جلل |
No sé si es tiempo para calma ó tiempo para psicoanálisis, pero yo, siempre necesito cinco minutos de introversión. | Open Subtitles | أنا لا أَعْرفُ إذا كان هو الوقتُ المضبوط أَو وقتُ الروحِ لكن بالنسبة لي أَحتاجُ دائماً خمس دقائقِ لادخل الية |
Pero en mi caso fue sólo uno, y lo encontraron, así que... | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي ، لم يصادفني إلا واحد وقد عرفتوه ، لذا .. |
Lo sé, para ti, es solo una agente, pero para mí, es mi familia. | Open Subtitles | أعرفُ أنها بالنسبة لك هي مجرَّد عميلة لكن بالنسبة لي هي عائلتي. |
pero para mí personalmente, fue un cambio real. | TED | لكن بالنسبة لي شخصياً، لكن كان تغييراً حقيقياً. |
pero para mí, de 5 años, pensaba que era bueno que iluminaran el camino para guiarme. | TED | لكن بالنسبة لي أنا ذو الخمسة أعوام، كنت أعتقدت أن من اللطيف أنهم يضيئون الطريق لي لكي أتبول. |
Se cree una gloria nacional, pero para mí, y para mucha gente, sus escándalos rastreros y su patriotismo de pacotilla... | Open Subtitles | وأنك جزء من المجد القومي لكن بالنسبة لي وللعديد من الناس أمثالي أنتخزيوعار. |
Quizá. pero para mí la amistad viene luego. | Open Subtitles | ربّما، لكن بالنسبة لي الصداقة تأتي لاحقًا. |
pero para mí, el precio de la admisión la muerte está más allá de mis medios. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي سعر الدخولِ الموت انه بعد ما اقصد |
Sólo tenía 1. 281 habitantes, pero para mí era el mundo entero. | Open Subtitles | كان يسكنها 1281 شخص فقط لكن بالنسبة لي كانت العالم كله |
pero para mi y mi esposa, será un salón de juegos. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي ولزوجتي سوف تكون غرفة العاب |
No sé contigo, pero para mi estas cosas pasan cuando el secreto, puede ser esta arma que usas contra ti mismo. | Open Subtitles | أنا لا أعرف عنك، لكن لكن بالنسبة لي هذا الشيء يحدث حيث هذا السر، |
No sé ustedes, pero para mi, es muy factible. | Open Subtitles | لا أعرف رأيكم يا جماعة لكن بالنسبة لي يبدو ذلك قابلا لتحقق |
pero valió la pena pues lo aceptaron implementándose en tan grande escala y tan internacionalmente reconocido pero para mi fue un año muy, muy deprimente | TED | وكان الأمر يستحق العناء لأنهم اشتروا الشعار وأصبح شائعا على نطاق كبير ومعروفا على نطاق عالمي لكن بالنسبة لي كان عاما محبطا جدا |
La gente dice: "ver para creer" pero para mi no es enteramente verdad. | Open Subtitles | الناس يقولون"، الرؤية هي التصديق" لكن بالنسبة لي ذلك ليس حقيقي كليا |
No se tú, pero yo tengo la idea que nunca sabremos de donde vino ella. | Open Subtitles | لا أعلم كيف هو الأمر بالنسبة لك لكن بالنسبة لي لقد إعتدت فكرة أننا لم نعلم من أين أتت |
Pero, en mi caso, es verdad. Bien. | Open Subtitles | نعم، لكن بالنسبة لي انها الحقيقة |