Podrían ser una especia pacifica, pero no carecían de recursos o medios. | Open Subtitles | , قد يكونوا قوم مسالمون لكن بدون مصادر أو عزيمة |
Ese total incluye una Parte que en el pasado había comunicado que utilizaba esas sustancias como agentes de procesos pero no había presentado datos concretos. | UN | وهذا يشمل طرفاً واحداً سبق أن أبلغ عن استخدامات عوامل تصنيع لكن بدون أن يقدِّم البيانات الفعلية. |
Hay que encontrar a las personas que tienen la capacidad, pero no la oportunidad y darles la oportunidad de utilizar sus capacidades para el bien. | TED | يجب ان نجد اشخاص بالمهارات لكن بدون الفرص و اعطائهم الفرص لاستخدام مهاراتهم للخير |
pero sin ninguna prueba sólida no puedo mantenerlo arrestado por mas tiempo. | Open Subtitles | و لكن بدون دليل دامغ ، فلن يمكننى الإبقاء عليه |
Chicos, pueden quedarse. pero nada de sus cosas raras. | Open Subtitles | حسناً يا فتيان، تستطيعون البقاء لكن بدون فعل هرائكم المريب |
Renunció y entregó el expediente, las fotos de la escena del crimen... la lista de pruebas, pero ninguna nota. | Open Subtitles | لقد استقال وسلم كل مذكراته و صور مكان الجريمة قائمة من الأدلة لكن بدون إثبات |
Quería a alguien que trabajase duro, porque el trabajo es en extremo importante para mí, pero no muy duro. | TED | أريد شخصا يعمل بجد، لأن العمل بالنسبة لي أمر غاية في الأهمية، لكن بدون مبالغة، |
Dos semanas después, podemos tomar este órgano, tiene la consistencia de un hígado, podemos sostenerlo como a un hígado, tiene la apariencia de un hígado, pero no tiene células. | TED | و بعد أسبوعين نستطيع أن نرفع هذا العضو انه يبدو كالكبد, نستطيع ان نمسكه كالكبد انه يشبه الكبد و لكن بدون خلايا |
pero no tengo alforjas, lo cual significa que no puedo tener sobrepeso. | Open Subtitles | لكن بدون جعبة.. وهو ما يعني انني لن أتمكن من التحميل |
Déjenme mostrarles. pero no quiero rencores después. | Open Subtitles | دعوني اشرح لكما إذاً لكن بدون حقد في النهاية |
pero no mermelada, no la merezco. Quizás un poco de mermelada | Open Subtitles | لكن بدون بودرة سكر ، لست أستحقها ، ربما القليل منها |
Oh, ya veo. ¿Quiere que me quede, pero no quiere que tenga una vida privada. | Open Subtitles | أوه فهمت .أنت تريد مني أن أبقى و لكن بدون أن أحظى يحياة شخصيه؟ |
pero no tan flaca. Más carne, como Heidi, pero sin el acento. | Open Subtitles | لكن ليس بنحافتها، بل أكثر لحماً مثل هيدي، لكن بدون اللكنة |
Los sujetos sólo tienen las funciones motoras más simples... posiblemente algo de memoria, pero no de inteligencia. | Open Subtitles | حيث يظهر جسم الضحية أبسط الوظائف الحيوية ربما القليل من الذاكرة. لكن بدون أي ذكاء |
En esencia, tenían ritmo, tenían música pero no tenían martillos ni azadas, y se extinguieron. | Open Subtitles | إمتلكوا الإيقاع و الموسيقى لكن بدون أي سلاح لذا أنتهوا |
Podemos tener toda la diversión de una hermandad, pero sin el castigo. | Open Subtitles | نحن يُمكنُنـا أَن نَقوم بكُل متعة الأخوية لكن بدون الفوضى. |
Haremos este desguace, pero sin los federales. | Open Subtitles | سنقوم بهذا الإنزال، لكن بدون الفيدراليين. |
Sí, tienen observaciones similares pero nada concluyente. | Open Subtitles | أجل، نفس المشاهدات، لكن بدون برهان. |
pero nada de guardaespaldas acosadores, nada de decirme qué hacer. | Open Subtitles | لكن بدون حرس لصيق وبدون أن تملي عليّ ما أفعله |
Había hielo alrededor de las heridas, pero ninguna bala. | Open Subtitles | كان هناك أثر الصقيع حول أثر الطلقات، لكن بدون طلقات رصاصية. |
La Asamblea Nacional puede a su vez usar diversos medios para fiscalizar la acción gubernamental, aunque sin censurar al Gobierno. | UN | ويجوز للجمعية الوطنية بدورها أن تستخدم وسائل شتى لمراقبة العمل الحكومي لكن بدون حق طرح الثقة بالحكومة. |
Tiene solo un año y casi las mismas ventajas. pero sin la culpa. | Open Subtitles | إنه أقدم بسنة واحدة , ولديه نفس المميزات لكن بدون الذنب |
Es la roca sobre la cual fue construida nuestra iglesia muy similar a la tumba de San Pedro en la Iglesia Católica sólo que sin estar contaminada por el mal. | Open Subtitles | هذا أساس بناء كنيستنا إنه مثل ضريح بيتر في كنيسة الكاثوليك لكن بدون التلوث بالشر |