"لكن هذا لا يغير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pero eso no cambia
        
    • Pero no cambia el
        
    • Pero esto no cambia
        
    Tal vez estén en otra época y otro lugar, pero eso no cambia el hecho de que tengan una larga y probablemente hermosa historia juntos. Open Subtitles ربما يكون فى وقتاً أخر ومكاناً آخر الآن ، لكن هذا لا يغير حقيقة أنكم يا رفاق تاريخاً طويلاً وجميلاً سوياً
    pero eso no cambia el hecho de que murió por mi mano. Open Subtitles و لكن هذا لا يغير حقيقة أنها توفت على يدي.
    Sí, pero eso no cambia el hecho de que Ud. sea un cobarde. Open Subtitles انا كذلك , لكن هذا لا يغير من حقيقه انك اصفر , هارى
    Yo siento lo mismo, Pero no cambia el hecho de que sigue siendo Cyrus. Open Subtitles وأنا مثلك تماماً، لكن هذا لا يغير حقيقة أنه لا يزال سايرس.
    Pero no cambia el hecho que tu no me creiste. Open Subtitles لكن هذا لا يغير حقيقة أنك لم تصدقيني من قبل
    Pero esto no cambia el sistema que doblega a millones de otras mujeres. TED لكن هذا لا يغير النظام الذي يحطم ملايين النساء.
    Q, yo sé que él desordenó... pero eso no cambia lo qué él ha sido contigo. Open Subtitles كيو , انا اعرف انه أخطأ لكن هذا لا يغير مكانته بالنسبة لك
    pero eso no cambia el hecho de que sea una terrible máquina explotadora de personal. Open Subtitles و لكن هذا لا يغير من الحقيقة أن هذه شركة شريرة و تمص الدماء
    Puede ser así... pero eso no cambia el hecho de que alguien le asesinó. Open Subtitles ربما ، لكن هذا لا يغير حقيقة . أن شخص ما قد قتله
    Puedo estar muy exaltada pero eso no cambia lo que siento por él. Open Subtitles ربما أكون منزعجة لكن هذا لا يغير شعوري تجاهه
    Y te prometo que entrevistaremos a todos y cada uno pero eso no cambia el hecho de que tu auto estaba en ese mirador. Open Subtitles وأنا وعدتك أننا سوف نستجوب كل واحد منهم لكن هذا لا يغير حقيقة أن سيارتك كانت في مكان الحادث
    pero eso no cambia el hecho de que debo acercarme a mi padre. Open Subtitles لكن هذا لا يغير حقيقة أننى أرغب فى التقرب لوالدى
    pero eso no cambia lo que hablamos anoche, Dean. Open Subtitles لكن هذا لا يغير أيّ شئ مما قلته لك البارحة
    pero eso no cambia el hecho que ha conspirado para derrocarme. Open Subtitles لكن هذا لا يغير من الحقيقة بأنّه تآمر على الأنقلاب ضدي.
    Ok, ok, tal vez hayamos desarrollado alguna clase de amistad, pero eso no cambia el hecho de que en un nivel muy primario esa mujer me asusta demasiado. Open Subtitles حسنا ,حسنا,ربما نحن طورنا مثل الصداقه,لكن هذا لا يغير حقيقه هذا على مستوى بدائي جدا
    Genial, papá, pero eso no cambia nada. Open Subtitles هذا رائع يا بوب, لكن هذا لا يغير أي شيء.
    Estoy de acuerdo, Su Señoría, pero eso no cambia el hecho de que las fuerzas de la ley no estuvieran involucrada. Open Subtitles أنا أوافق , جلالتك , لكن هذا لا يغير الحقيقة أن القانون لم يكن متورطاً فى ذلك.
    Pero no cambia el hecho que no me creíste. Open Subtitles لكن هذا لا يغير حقيقة أنك لم تصدقيني من قبل
    Todo eso es verdad, en general... Pero no cambia el hecho de que daría lo que fuera por ver el cielo una vez más. Open Subtitles وهذا صحيح، معظمه على الأقل لكن هذا لا يغير حقيقة أنني قد أفعل أي شيء لأرى السماء مرة أخرى
    Pero no cambia el hecho de que todos somos Ted Danson en una imitación de Whoopie Goldberg. Open Subtitles و لكن هذا لا يغير حقيقة "أننا جميعاً كـ "تيد دانسون
    Pero esto no cambia el hecho Open Subtitles لكن هذا لا يغير حقيقة
    Pero esto no cambia nada entre nosotros. Open Subtitles لكن هذا لا يغير أي شيء بيننا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus