En esa resolución, la Asamblea General decidió proclamar 2008 Año Internacional del Planeta Tierra. | UN | وبموجب ذلك القرار، قررت الجمعية إعلان عام 2008 السنة الدولية لكوكب الأرض. |
Pero algunos sabemos que no es así. - La mayor amenaza del Planeta Tierra... | Open Subtitles | لكن بعضنا يخالفها الرأي أكبر خطر لكوكب الأرض هو |
Señalando que las actividades del Año Internacional del Planeta Tierra se financiarán con contribuciones voluntarias de la industria y fundaciones importantes movilizadas por un consorcio de organizaciones internacionales dirigido por la Unión Internacional de Ciencias Geológicas, | UN | " وإذ تلاحظ أن أنشطة السنة الدولية لكوكب الأرض ستُموَّل من التبرعات المقدمة من قطاع الصناعة ومؤسسات كبرى حشد جهودها اتحاد مؤلف من منظمات دولية، بقيادة الاتحاد الدولي للعلوم الجيولوجية، |
El desarrollo no significa adoptar una actitud de absoluta libertad para explotar los abundantes recursos de la Tierra. | UN | التنمية لا تعني الموقف بإباحة كل شيء في استغلال الموارد السخية لكوكب الأرض. |
El Año Internacional del Planeta Tierra comienza en enero de 2008. | UN | تبدأ السنة الدولية لكوكب الأرض في كانون الثاني/يناير 2008. |
La idea de celebrar un Año Internacional del Planeta Tierra se presentó en 2000 en una reunión del Consejo de la Unión Internacional de Ciencias Geológicas (UICG). | UN | 1 - أطلقت فكرة إعلان سنة دولية لكوكب الأرض في عام 2000 في اجتماع مجلس الاتحاد الدولي للعلوم الجيولوجية. |
Los socios adjuntos tendrán que haber apoyado activamente el Año Internacional del Planeta Tierra antes de su puesta en práctica. | UN | 14 - وسيدعم الشركاء المنتسبون بصورة نشطة السنة الدولية لكوكب الأرض قبل التنفيذ. |
Hoy nos reunimos en este Salón para analizar cómo, desde la perspectiva de nuestras respectivas naciones, este estimado órgano puede proteger los derechos de toda la humanidad, garantizar la paz mundial y sobre todo garantizar la propia supervivencia del Planeta Tierra. | UN | واليوم، نجتمع في هذه القاعة لنجمل، من منظور دولة كل منا، كيف يمكن لهذه الهيئة الموقرة أن تدعم حقوق البشرية جمعاء، وتؤمن السلام العالمي، وأن تكفل بالفعل البقاء ذاته لكوكب الأرض. |
La actividad humana, tomando su magnitud, extensión, frecuencia y simultaneidad, ha provocado, en términos científicos, un estado nunca antes visto en la dinámica y el funcionamiento del sistema del Planeta Tierra. | UN | وبالنظر لنطاق هذا النشاط البشري ومداه وتواتره وتزامنه، فقد تسبب من الناحية العلمية، في حدوث تقلبات غير مسبوقة في ديناميات وعمل النظام الطبيعي لكوكب الأرض. |
Durante el período que abarca el informe, la organización también realizó actos en apoyo del Día Mundial del Agua, el Día Internacional de la Paz, el Año Internacional del Planeta Tierra y el Día Internacional de la Mujer. | UN | وخلال فترة التقرير، عقدت المنظمة أيضا احتفالات باليوم العالمي للمياه وباليوم الدولي للسلام وبالسنة الدولية لكوكب الأرض وباليوم الدولي للمرأة. |
La secuencia empieza con una imagen del Planeta Tierra... completamente destruido por la guerra termonuclear... | Open Subtitles | تبدأ الأحداث بصورة_BAR_ لكوكب الأرض وهو مُباد تماماً_BAR_ |
Una vez que los ordenadores tengan la potencia para simular seres artificialmente inteligentes dentro de una representación fotorrealista del Planeta Tierra, las ramificaciones son verdaderamente profundas. | Open Subtitles | بمجرد أن تمتلك الحواسيب القدرة .. على محاكاة كائنات ذكية صناعية .. داخل تمثيل واقعي لكوكب الأرض فستظهر تداعيات عميقة جداً |
Hicieron una completa investigación del Planeta Tierra y sus habitantes. | Open Subtitles | لقد أقاموا تقييماً لكوكب الأرض وسكنته |
4. Pide al Secretario General que la informe en su sexagésimo segundo período de sesiones sobre los preparativos del Año Internacional del Planeta Tierra. | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للسنة الدولية لكوكب الأرض. |
El Principado de Mónaco lamenta que, por razones técnicas, no haya podido sumarse a los patrocinadores del proyecto de resolución I que figura en el documento A/60/488/Add.1, en el que se declara el año 2008 como Año Internacional del Planeta Tierra. | UN | ويؤسف أمارة موناكو أنها، لأسباب فنية، لم تستطع الاشتراك في تقديم مشروع القرار الأول، المتضمن في الوثيقة A/60/488/Add.1 الذي يعلن عام 2008 السنة الدولية لكوكب الأرض. |
4. Pide al Secretario General que la informe en su sexagésimo segundo período de sesiones sobre los preparativos del Año Internacional del Planeta Tierra. | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للسنة الدولية لكوكب الأرض. |
En seguida tenemos a la biosfera de la Tierra como un patrimonio común de toda la vida, de la cual la humanidad es su tutora. | UN | ثم لدينا الغلاف الحيوي لكوكب الأرض باعتباره التراث المشترك للحياة بجميع أشكالها، والبشرية هي القيّم عليه. |
El aumento de la actividad humana ha ejercido más presiones sobre el medio natural de la Tierra. | UN | وتسلّط الزيادة في النشاط البشري ضغطا متزايدا على البيئة الطبيعية لكوكب الأرض. |
Y la solución que ofrezco es para el más grande culpable de este maltrato masivo de la Tierra por la humanidad, y el consiguiente deterioro de la biosfera. | TED | وهذا الحل سأوجهه لأكبر المتسببين في هذه الإساءة البالغة لكوكب الأرض التي سببها البشر والذي بسببه تضرر المحيط الحيوي. |
Sin embargo, también suponen una amenaza para el medio ambiente de la biosfera terrestre. | UN | ومع ذلك، فهي تمثِّلُ أيضا خطراً على بيئة المحيط الحيوي لكوكب الأرض. |
Las emisiones de dióxido de carbono y otros gases de efecto invernadero procedentes de los combustibles fósiles están contribuyendo al cambio climático y están afectando a quienes dependen de los sistemas naturales del planeta para sobrevivir. | UN | فانبعاثات ثاني أكسيد الكربون وغيره من غازات الدفيئة المنبعثة من الوقود الأحفوري تسهم في التغيرات الطارئة على مناخ الأرض، وهو ما يلحق الضرر بالذين يرتبط بقاؤهم ببقاء النظم الطبيعية لكوكب الأرض. |
Todos los que no vayan a la Tierra será mejor que salgan. | Open Subtitles | جميع الذين لم يسافروا لكوكب الأرض اضطروا للنزول. |
Así como en el pasado los navegantes mirarían la estrella del norte, hoy tratamos de hallar nuestro camino observando las dimensiones múltiples de nuestro planeta. | UN | وفي حين كان الملاحون في الماضي يسترشدون بنجمة الشمال، فإننا اليوم نحاول أن نهتدي في طريقنا من خلال النظر إلى الأبعاد المتعددة لكوكب الأرض. |
De alguna manera, mi cápsula se liberó e hice el largo viaje hacia la Tierra. | Open Subtitles | تحررت سفينتي بطريقة ما وخضت الرحلة الطويلة لكوكب الأرض |
El barro es saludable para el planeta, y también para el cuerpo humano. Y aunque el material es de baja tecnología, el rendimiento es de alta tecnología. | TED | يعد الوحل صحياً لكوكب الأرض ولأجسام البشر أيضاً والمادة منخفضة المستوى لكن الأداء عال المستوى |