"لكي تسهم في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para contribuir a
        
    • para contribuir al
        
    • a fin de contribuir a
        
    • para que contribuyan al
        
    • a fin de contribuir al
        
    • con el fin de contribuir a
        
    • para que contribuya a
        
    • oportunidad de contribuir a
        
    Con este fin se crearon instituciones para contribuir a la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ولهذه الغاية، أنشئت مؤسسات لكي تسهم في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La exigencia de que los países proporcionen información sobre la aplicación de la pena de muerte para contribuir a debates nacionales fundamentados y transparentes insinúa que los países que apoyan la pena de muerte son ignorantes. UN ومطالبة البلدان بأن تقدم معلومات عن تطبيق عقوبة الإعدام لكي تسهم في إجراء مناقشات مستنيرة وشفافة على الصعيد الوطني، ينطوي ضمنا على أن البلدان التي تؤيد عقوبة الإعدام غير مستنيرة.
    Ha surgido un consenso acerca de la necesidad de que las negociaciones de Doha cumplan su promesa con el desarrollo y concluyan con celeridad, a más tardar en 2006, para contribuir a la aplicación oportuna de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وظهر توافق في الآراء مؤداه أن مفاوضات الدوحة ينبغي أن تفي بوعودها الإنمائية وأن تختتم على وجه السرعة في أجل أقصاه عام 2006، لكي تسهم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب.
    En el mundo actual de interacción entre múltiples partes interesadas, es esencial revitalizar la función y la autoridad de la Asamblea General para contribuir al fortalecimiento de la representación legítima y universal de las Naciones Unidas en la gobernanza mundial. UN وفي عالم اليوم المتسم بتفاعل أصحاب المصلحة المتعددين، من الضروري أن يجري تنشيط دور الجمعية العامة وسلطتها لكي تسهم في تعزيز التمثيل الشرعي والعالمي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    Estos últimos podrían utilizar un enfoque parecido a fin de contribuir a una capacitación uniforme para operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد تستخدم تلك المراكز نهجا مماثلا لكي تسهم في عملية نمطية لﻹعداد لعمليات حفظ السلام.
    Se debe promover la conducta ética y la responsabilidad de esos medios para que contribuyan al respeto mutuo y al diálogo entre civilizaciones. UN ويجب علينا تعزيز السلوك الأخلاقي والمسؤولية لدى وسائط الإعلام لكي تسهم في الاحترام والحوار المتبادل بين الحضارات.
    para contribuir a ese propósito, la República de Moldova es anfitrión de un seminario regional sobre prevención del terrorismo y la lucha contra su financiación en los Estados de Europa sudoriental. UN وجمهورية مولدوفا لكي تسهم في تحقيق هذه الغاية تستضيف حالياً حدثاً إقليميا بشأن منع الإرهاب ومكافحة تمويله في دول جنوب شرق أوروبا.
    El Gobierno de Australia asigna fondos a los 12 principales organismos nacionales de discapacitados para contribuir a las políticas gubernamentales relativas a los asuntos de discapacidad que afectan a las familias y comunidades del país. UN وتقدم الحكومة الأسترالية التمويل لاثنتي عشرة هيئة من أهم الهيئات الوطنية المعنية بالإعاقة لكي تسهم في السياسات الحكومية المعنية بقضايا الإعاقة التي تؤثر على الأسر والمجتمعات الأسترالية.
    El manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos representa un medio importante del que los países se pueden valer para contribuir a los esfuerzos para reducir los gases de efecto invernadero y fortalecer al mismo tiempo la infraestructura de manejo ambientalmente racional en general. UN إن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات تقدم سبيلاً مهماً يمكن أن تسلكه الدول لكي تسهم في جهود تخفيض غازات الدفيئة، وفي نفس الوقت تعزز من البنية الأساسية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات بصورة عامة.
    2. Exhorta a los Estados a adoptar medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales para contribuir a asegurar la aplicación de los adelantos científicos y tecnológicos en el marco de la seguridad internacional, el desarme y demás esferas conexas, sin menoscabo del medio ambiente ni de su contribución efectiva al logro del desarrollo sostenible; UN 2 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح والمجالات الأخرى المتصلة بذلك، دون الإضرار بالبيئة أو الحيلولة دون أن تسهم على نحو فعال في تحقيق التنمية المستدامة؛
    2. Exhorta a los Estados a adoptar medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales para contribuir a asegurar la aplicación de los adelantos científicos y tecnológicos en el marco de la seguridad internacional, el desarme y demás esferas conexas, sin menoscabo del medio ambiente ni de su contribución efectiva al logro del desarrollo sostenible; UN 2 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح والمجالات الأخرى المتصلة بذلك، دون الإضرار بالبيئة أو الحيلولة دون أن تسهم على نحو فعال في تحقيق التنمية المستدامة؛
    2. Exhorta a los Estados a adoptar medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales para contribuir a asegurar la aplicación de los adelantos científicos y tecnológicos en el marco de la seguridad internacional, el desarme y demás esferas conexas, sin menoscabo del medio ambiente ni de su contribución efectiva al logro del desarrollo sostenible; UN 2 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح والمجالات الأخرى المتصلة بذلك، دون الإضرار بالبيئة أو الحيلولة دون أن تسهم على نحو فعال في تحقيق التنمية المستدامة؛
    2. Exhorta a los Estados a adoptar medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales para contribuir a asegurar la aplicación de los adelantos científicos y tecnológicos en el marco de la seguridad internacional, el desarme y demás esferas conexas, sin menoscabo del medio ambiente ni de su contribución efectiva al logro del desarrollo sostenible; UN 2 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح والمجالات الأخرى المتصلة بذلك، دون الإضرار بالبيئة أو الحيلولة دون أن تسهم على نحو فعال في تحقيق التنمية المستدامة؛
    2. Exhorta a los Estados a adoptar medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales para contribuir a asegurar la aplicación de los adelantos científicos y tecnológicos en el marco de la seguridad internacional, el desarme y demás esferas conexas, sin menoscabo del medio ambiente ni de su contribución efectiva al logro del desarrollo sostenible; UN 2 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح والمجالات الأخرى المتصلة بذلك، دون الإضرار بالبيئة أو الحيلولة دون أن تسهم على نحو فعال في تحقيق التنمية المستدامة؛
    2. Exhorta a los Estados a adoptar medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales para contribuir a asegurar la aplicación de los adelantos científicos y tecnológicos en el marco de la seguridad internacional, el desarme y demás esferas conexas, sin menoscabo del medio ambiente ni de su contribución efectiva al logro del desarrollo sostenible; UN 2 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح والمجالات الأخرى المتصلة بذلك، دون الإضرار بالبيئة أو الحيلولة دون أن تسهم على نحو فعال في تحقيق التنمية المستدامة؛
    2. Insta a los Estados a que adopten medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales para contribuir a velar por la aplicación de los avances científicos y tecnológicos en el marco de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas, sin menoscabo para el medio ambiente ni para la contribución efectiva de éste al logro del desarrollo sostenible; UN 2 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح وسائر المجالات ذات الصلة، دون الإضرار بالبيئة أو المساس بمساهمتها الفعالة في تحقيق التنمية المستدامة؛
    Por tanto, los países con economías más diversificadas podrían requerir apoyo internacional adicional para contribuir al estímulo fiscal a nivel mundial. UN وبالتالي، يمكن لبلدان الاقتصادات الأكثر تنوعاً أن تطلب دعماً دولياً إضافياً لكي تسهم في الحفز المالي على الصعيد العالمي.
    Para los países africanos, la reunión brindó una oportunidad importante para contribuir al examen ministerial anual, e intercambiar en los debates de tres mesas redondas información sobre las mejores prácticas y la experiencia adquirida. UN وأتاح الاجتماع فرصة هامة للبلدان الأفريقية لكي تسهم في الاستعراض الوزاري السنوي، بوسائل منها تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة خلال المناقشات في ثلاثة من اجتماعات المائدة المستديرة.
    Se supone que los Estados Miembros tendrían acceso a esa base de datos, no sólo para hacerla más amplia y auténtica, sino también para poder estar informados del fondo del sistema a fin de contribuir a posibles estrategias de respuesta para abordar esas emergencias humanitarias. UN ومن المفترض أن تتــــاح للدول اﻷعضاء إمكانية الوصول إلى قاعدة البيانات هذه ليس لجعلها أكثر شمولا وصحة فحسب، ولكن أيضا حتى تحاط هـــذه الدول علما بمضون النظام لكي تسهم في استراتيجيات الرد الممكنة لتناول هذه الحالات اﻹنسانية الطارئة.
    La Unión Europea ha avalado el llamamiento hecho por el Consejo de Seguridad a todos los Estados para que contribuyan al Fondo Fiduciario Voluntario para la Asistencia en Remoción de Minas. UN وقد أيد الاتحاد اﻷوروبي النداء الذي وجهه مجلس اﻷمن إلى كل الدول لكي تسهم في الصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام.
    A este respecto, acogemos con beneplácito la recomendación del Secretario General, reflejada en el proyecto de resolución A/49/L.40, de ampliar las responsabilidades de la MICIVIH a fin de contribuir al fortalecimiento de las instituciones democráticas. UN وفي هذا الصدد نرحب بتوصية اﻷمين العام، التي تجسدت في مشروع القرار A/49/L.40، والتي تنص على توسيع مسؤوليات البعثة المدنية الدولية لكي تسهم في تعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    En consecuencia, las áreas forestales protegidas tienen que situarse en su contexto más amplio con el fin de contribuir a las economías locales y al bienestar humano como componentes integrales de un entorno productivo y seguro. UN ٣٢ - ولهذا يلزم وضع المناطق الحرجية المحمية في سياقها اﻷوسع لكي تسهم في الاقتصاديات المحلية والرفاهية البشرية بوصفها أجزاء لا تتجزأ من بيئة منتجة وآمنة.
    El proceso de recuperación nacional debe iniciarse de inmediato para que contribuya a la pronta consolidación de la paz. UN 72 - ويتعين بدء عملية الإنعاش الوطني مبكرا لكي تسهم في توطيد السلام في أقرب فرصة.
    Fue para la Organización la oportunidad de contribuir a mejorar el apoyo regional a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وأتاح ذلك الاجتماع الفرصة للمنظمة لكي تسهم في تحسين الدعم الإقليمي لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus