"لكي تكون فعالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para ser eficaces
        
    • para ser eficaz
        
    • para que sean eficaces
        
    • para que sea eficaz
        
    • para ser efectivas
        
    • para que resulte eficaz
        
    Por ello, los programas de prevención tienen que mantenerse durante un período largo para ser eficaces. UN ولذلك فان البرامج الوقائية بحاجة إلى مواصلة دعمها على مدى فترة زمنية طويلة لكي تكون فعالة.
    Cuando intervienen acontecimientos registrados en otros países, estas investigaciones requieren también cooperación internacional para ser eficaces. UN وحيثما تكون أحداث في بلدان أخرى مشمولة، فإن هذه التحقيقات تعتمد أيضاً على التعاون الدولي لكي تكون فعالة.
    Había una clara relación con los programas forestales nacionales y otros documentos similares, que para ser eficaces debían ir acompañados de estrategias de financiación. UN وكانت هناك علاقة واضحة مع البرامج الوطنية للغابات والوثائق المشابهة لها التي يتعين أن ترافقها استراتيجيات تمويلية لكي تكون فعالة.
    El representante de Ghana suscribió la recomendación de crear un organismo de regulación de las inversiones, que debería ser autónomo para ser eficaz. UN وأيد ممثل غانا التوصية الداعية إلى إنشاء وكالة للاستثمار ورأى أنه ينبغي أن تكون هذه الوكالة مستقلة لكي تكون فعالة.
    Esta Conferencia de examen nos brindará la ocasión de dar a la Convención la fuerza necesaria para ser eficaz. UN وسيتيح لنا هذا المؤتمر الاستعراضي فرصة لمنح الاتفاقية القوة التي تحتاجها لكي تكون فعالة.
    Por ello, los programas de prevención se deben ejecutar durante un período prolongado, para que sean eficaces. UN ولذلك، فان برامج الوقاية بحاجة لأن تستمر لفترة طويلة من الزمن لكي تكون فعالة.
    para que sea eficaz su papel de coordinación de estrategias, el DAH ha de conceder la máxima prioridad a consolidar su capacidad de movilización rápida. UN ٩ - وتحتاج إدارة الشؤون اﻹنسانية لكي تكون فعالة في دورها التنسيقي الاستراتيجي إلى إعطاء أعلى أولوية لدعم قدرتها على التعبئة السريعة.
    15. Respecto de la vigilancia, el Sr. Decaux, observando la prohibición de ejercerla, destacó que las Normas, para ser efectivas, requerían seguridad jurídica, transparencia y responsabilidad. UN 15- وأحاط السيد ديكو علماً، فيما يتعلق بمسألة الرصد، بأنه محظور على اللجنة الفرعية، وأكد أن القواعد تتطلب ضماناً قضائياً وشفافية ومساءلة لكي تكون فعالة.
    El Consejo debe adoptar sus decisiones de una manera abierta, y ello debe ser visto de esa manera, con el fin de que dichas decisiones obtengan el amplio apoyo que requieren para ser eficaces. UN إن القرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن يجب أن تتخذ بصورة علانية، وأن تكون هذه هي الصورة التي ينراها بها اﻵخرون، وذلك حتى تحظى هذه القرارات بما تحتاجه لكي تكون فعالة من التأييد العريض القاعدة.
    Sin embargo, para ser eficaces y confiables, esas actividades necesitan financiación adecuada y dependen en consecuencia de una respuesta apropiada de la comunidad internacional de donantes. UN إلا أن هذه اﻷنشطة تحتاج، لكي تكون فعالة وموثوقة، الى تمويل كاف؛ ومن ثم تتوقف على استجابة ملائمة من جانب الجهات المانحة الدولية.
    Además, es necesario refundir en un documento las normas vigentes que en la actualidad están demasiado dispersas y son demasiado difusas para ser eficaces. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى أن توحد في وثيقة واحدة القواعدة الحالية التي هي في الوقت الحالي متفرقة ومتناثرة للغاية لكي تكون فعالة.
    para ser eficaces, los sistemas de seguridad debían tener un propósito común. UN 28 - وتحتاج النظم الأمنية إلى الإحساس بوجود هدف مشترك لكي تكون فعالة.
    El Sr. Di Leva explicó que los instrumentos jurídicamente no vinculantes podían influir en gran medida en la conducta de los gobiernos y las organizaciones internacionales, pero que, para ser eficaces, debían cumplir ciertos criterios. UN 15 - وأوضح السيد دي ليفا أنه يمكن أن يكون للصكوك غير الملزمة قانونا أثر كبير على سلوك الحكومات والمنظمات الدولية، لكنها يجب لكي تكون فعالة أن تستوفي بعض المعايير.
    El análisis del Foro sobre Cooperación para el Desarrollo muestra que, para ser eficaces, los mecanismos nacionales de rendición de cuentas deben incluir tres elementos básicos. UN 96 - ويظهر التحليل الذي أجراه منتدى التعاون الإنمائي أن آليات المساءلة المتبادلة الوطنية يجب أن تشمل ثلاثة عناصر لكي تكون فعالة.
    No obstante, para ser eficaz, el Equipo Especial debe incluir a una base más amplia de miembros de la Asamblea General. UN ولكن ينبغي لفرقة العمل أن تحتضن القاعدة الأوسع لأعضاء الجمعية العامة لكي تكون فعالة.
    para ser eficaz, su labor precisa del apoyo activo de los ministerios en un marco general de seguridad. UN ويحتاج عمل هذه اللجان إلى دعم نشط من الوزارات ضمن إطار أمني شامل، لكي تكون فعالة.
    El ACNUR, para ser eficaz en el cumplimiento del mandato recibido de la comunidad internacional, debe mantener también su pertinencia para los gobiernos. UN ويتعين على المفوضية أيضاً، لكي تكون فعالة في إنجاز الولاية التي كلفها بها المجتمع الدولي، أن تحافظ على أهميتها في أعين الحكومات.
    El ACNUR, para ser eficaz en el cumplimiento del mandato recibido de la comunidad internacional, debe mantener también su pertinencia para los gobiernos. UN ويتعين على المفوضية أيضاً، لكي تكون فعالة في إنجاز الولاية التي كلفها بها المجتمع الدولي، أن تحافظ على أهميتها في أعين الحكومات.
    Deben extraerse enseñanzas del fracaso de comisiones de investigación anteriores con el fin de asegurar que todo nuevo mecanismo disfrute de la independencia y las atribuciones necesarias para ser eficaz. UN ويجب استخلاص الدروس من إخفاق لجان التحقيق الماضية لضمان أن تتمتع أية آلية جديدة بالاستقلالية والسلطة اللازمتين لكي تكون فعالة.
    Estos componentes del programa de reforma humanitaria deben promoverse conjuntamente en la Secretaría, en la Asamblea General y en el Consejo Económico y Social para que sean eficaces. UN يجب تناول عناصر برنامج إصلاح الأنشطة في المجال الإنساني معاً في جميع إدارات ومكاتب الأمانة العامة والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، لكي تكون فعالة.
    " para ser efectivas en el plano nacional, las normas internacionales requieren fuerza de ley u otro tipo de respaldo regulatorio. De lo contrario, el cumplimiento se convierte en una cuestión no transparente librada a la discreción de los encargados de preparar los estados financieros y los auditores, al margen de todo marco regulatorio. UN " تحتاج المعايير الدولية، لكي تكون فعالة في سياق وطني، إلى الحصول على مفعول قانوني أو على غير ذلك من أشكال الدعم التنظيمي، وإلا فإن الامتثال لها يصبح مسألة استنساب غير شفاف من قِبَل مُعدّي ومراجِعي الكشوف المالية خارج نطاق القيود التي يفرضها أي إطار تنظيمي.
    La Relatora Especial considera que, si se decide crear tribunales especializados, ello debe realizarse a escala nacional para que resulte eficaz. UN وترى المقررة الخاصة أنه اذا كانت ستُنشأ محاكم متخصصة، سوف يجب أن يتم ذلك على نطاق الدولة لكي تكون فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus