"لكي تنظر فيها الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para su examen por los Estados
        
    • a la consideración de los Estados
        
    • para someterlas al examen de los Estados
        
    • para que las examinen los Estados
        
    • para que los Estados
        
    A este respecto, señala que nueve de los 23 programas que se han presentado para su examen por los Estados Miembros fueron aprobados sin modificaciones. UN وفي هذا الصدد، لاحظ وفده أن ٩ برامج من ٢٣ برنامجا قدمت لكي تنظر فيها الدول اﻷعضاء قد اعتمدت دون تعديل.
    Se sugirió que la Secretaría reuniera y consolidara, para su examen por los Estados Miembros, materiales pertinentes que sirvieran de directrices para el personal que se enviaba al terreno. UN واقترح أن تقوم اﻷمانة العامة بتجميع وتوحيد المواد ذات الصلة لكي تنظر فيها الدول اﻷعضاء وتصبح بمثابة مبادئ توجيهية يهتدى بها من يوفدون إلى الميدان.
    A continuación se daría carácter oficial a estas opciones, que se presentarían a la Subcomisión en su 40º período de sesiones para su examen por los Estados Miembros. UN ويمكن وقتئذ وضع الخيارات رسميا وعرضها على اللجنة الفرعية في دورتها الأربعين، لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    En la actualidad, la Vicesecretaria General se encuentra elaborando un plan de aplicación para someterlo a la consideración de los Estados Miembros. UN ويُعد نائب الأمين العام الآن خطة للتنفيذ لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    Acogemos con beneplácito su iniciativa de convocar a un grupo de personalidades eminentes para que reflexionen y le formulen recomendaciones para someterlas al examen de los Estados Miembros. UN وإننا نرحب بمبادرته الرامية إلى إنشاء فريق من الشخصيات البارزة يجري مداولات ويقدم إليه توصيات لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    A este respecto, le agradecería que presentara las recomendaciones del Consejo de Justicia Interna a la Asamblea General para que las examinen los Estados Miembros. UN وفي هذا الصدد، سأكون ممتنا لو تتفضلوا بتقديم توصيات مجلس العدل الداخلي إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    El taller tuvo una orientación práctica y su objetivo era elaborar propuestas de proyectos de texto para su examen por los Estados con zonas de plataforma continental exterior y por los órganos competentes de la Autoridad. UN وحلقة العمل لها توجه عملي وتهدف إلى وضع مشروع مقترحات لكي تنظر فيها الدول التي لديها مناطق جرف قاري ممتدة والأجهزة المعنية التابعة للسلطة.
    7. El Grupo Intergubernamental de Expertos formuló una serie de propuestas sobre la forma de fomentar la utilización y aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas relacionadas principalmente con cuestiones relativas a las víctimas, para su examen por los Estados Miembros. UN 7- قدّم فريق الخبراء الحكومي الدولي سلسلة من الاقتراحات بشأن كيفية تعزيز استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة أساسا بمسائل الضحايا لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    Se podrían tener en cuenta los temas previamente propuestos por la Secretaría para su examen por los Estados parte en el primer período de sesiones del Grupo de trabajo y los temas mencionados en respuesta a la consulta sobre los temas del segundo período de sesiones del Grupo de trabajo, que los Estados parte apoyaron, pero no fueron examinados por el Grupo de trabajo, a saber: UN إذ يمكنه النظر في المواضيع التي سبق أن اقترحتها الأمانة لكي تنظر فيها الدول الأطراف خلال الدورة الأولى للفريق العامل، والمواضيع التي طُرحت للتشاور خلال الدورة الثانية للفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص، ووافقت عليها الدول الأطراف ولكن لم يتناولها الفريق العامل بعد، وهي:
    132. Solicita al Secretario General que presente, para su examen por los Estados Miembros, propuestas acerca de la presentación de informes sobre los resultados en todo el sistema; UN " 132 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن إبلاغ النتائج المحققة على نطاق المنظومة، لكي تنظر فيها الدول الأعضاء؛
    A la luz de esas realidades, la Organización seguirá aplicando, y proponiendo para su examen por los Estados Miembros, reformas de la gestión e iniciativas de cambio innovadoras a fin de que los mandatos se ejecuten con mayor eficacia y eficiencia. UN وستواصل المنظمة، آخذة هذا الواقع في الاعتبار، تنفيذ إصلاحات إدارية ومبادرات تغيير مبتكرة لضمان تنفيذ الولايات بمزيد من الفعالية والكفاءة، اقتراح إصلاحات ومبادرات من هذا القبيل لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    El objetivo del presente informe es proporcionar información actualizada sobre la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio, así como sobre los preparativos de la Conferencia, para su examen por los Estados Miembros. UN والهدف من هذا التقرير هو تقديم آخر المعلومات عن تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، وكذلك آخر المعلومات عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    El Coordinador emprenderá su labor de manera eficiente para presentar sus recomendaciones, adoptadas por consenso, en fecha temprana para su examen por los Estados Partes, incluida la conveniencia de negociar uno o más instrumentos jurídicamente vinculantes sobre los restos materiales explosivos de guerra y otros planteamientos. UN يتعين على المنسق أن يعمل بأسلوب يتسم بالكفاءة بما يكفل تقديم توصيات، تعتمد بتوافق الآراء، في موعد مبكر لكي تنظر فيها الدول الأطراف، بما في ذلك احتمال المباشرة بالتفاوض بشأن صك أو صكوك ملزمة قانونياً بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب و/أو مناهج أخرى.
    El Coordinador emprenderá su labor de manera eficiente para presentar sus recomendaciones, adoptadas por consenso, en fecha temprana para su examen por los Estados Partes, que incluirán la conveniencia de negociar uno o más instrumentos jurídicamente vinculantes sobre los restos materiales explosivos de guerra y otros planteamientos. UN يتعين على المنسق أن يعمل بأسلوب يتسم بالكفاءة بما يكفل تقديم توصيات، تعتمد بتوافق الآراء، في موعد مبكر لكي تنظر فيها الدول الأطراف، بما في ذلك احتمال المباشرة بالتفاوض بشأن صك أو صكوك ملزمة قانونياً بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب و/أو مناهج أخرى.
    El Coordinador emprenderá su labor de manera eficiente para presentar sus recomendaciones, adoptadas por consenso, en fecha temprana para su examen por los Estados Partes, que incluirán la conveniencia de negociar uno o más instrumentos jurídicamente vinculantes sobre los restos materiales explosivos de guerra y otros planteamientos. UN يتعين على المنسق أن يعمل بأسلوب يتسم بالكفاءة بما يكفل تقديم توصيات، تعتمد بتوافق الآراء، في موعد مبكر لكي تنظر فيها الدول الأطراف، وفي ما إذا كان ينبغي المباشرة بالتفاوض بشأن صك أو صكوك ملزمة قانونياً بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب و/أو مناهج أخرى.
    31. Se manifestó la opinión de que todas las observaciones de la Comisión y la Subcomisión de Asuntos Jurídicos debían transmitirse al Unidroit para su examen por los Estados durante la conferencia diplomática encargada de aprobar el protocolo sobre los bienes espaciales. UN 31- وأُبدي رأي بأن جميع تعليقات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية واللجنة الفرعية القانونية ينبغي أن تنقل إلى اليونيدروا، لكي تنظر فيها الدول أثناء المؤتمر الدبلوماسي لاعتماد بروتوكول الموجودات الفضائية.
    Por esa razón, se pidió a la Secretaría que presentara diversas situaciones posibles para sometérselas a la consideración de los Estados Miembros. UN ولهذا فقد طُلب إلى الأمانة العامة أن تقدم سيناريوهات مختلفة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    También solicitaron un intercambio productivo de ideas que diera lugar a recomendaciones concretas y orientadas a la acción para someterlas a la consideración de los Estados y el Consejo de Derechos Humanos. UN ونادوا بتبادل مثمر للأفكار من شأنه أن يؤدي إلى توصيات ملموسة وعملية المنحى لكي تنظر فيها الدول ومجلس حقوق الإنسان.
    Posteriormente a esa resolución, expertos de 16 naciones participaron en el estudio que duró dos años. El estudio fija por unanimidad una serie de conceptos y recomendaciones que somete a la consideración de los Estados Miembros. UN وعملا بذلك القرار، شارك خبراء من ١٦ بلدا في الدراسة التي استغرقت سنتين، حيث تم باﻹجماع، تحديد عدد من المفاهيم والتوصيات لكي تنظر فيها الدول اﻷعضاء.
    En el contexto de la iniciativa de introducción de un sistema general de gestión basado en los resultados, el Director General debería examinar los procesos de planificación de la Organización y elaborar propuestas para someterlas al examen de los Estados Miembros. UN في سياق الانتقال إلى نظام ادارة شامل يقوم على النتائج، ينبغي للمدير العام أن يستعرض العمليات التخطيطية للمنظمة وأن يعد مقترحات لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    A este respecto, le agradecería que presentara las recomendaciones del Consejo de Justicia Interna a la Asamblea General para que las examinen los Estados Miembros. UN وفي هذا الصدد، سأكون ممتنا لو تتفضلوا بتقديم توصيات مجلس العدل الداخلي إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    Se convino asimismo en mantener también el párrafo 36 sin corchetes, a modo de sugerencia para que los Estados tuvieran a bien examinarla. UN واتفق الفريق العامل أيضا على أنه ينبغي الاحتفاظ بالفقرة 36 خارج القوسين المعقوفتين باعتبارها اقتراحا متواضعا لكي تنظر فيها الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus