"لكي تنظر فيها اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para su examen por el Comité
        
    • para su examen por la Comisión
        
    • a la consideración del Comité
        
    • para que las examinaran el Comité
        
    • para su consideración por el Comité
        
    • para que el Comité pueda examinarla
        
    • para que el Comité la examine
        
    • para su consideración por la Comisión
        
    • para que el Comité las examinara
        
    • para que lo examine el Comité
        
    • para que lo examinara el Comité
        
    • a la consideración de la Comisión
        
    • a su consideración
        
    • para que el Comité la examinara
        
    • para que las examine la Comisión
        
    A ese respecto, el ACNUR preparó un documento oficioso para su examen por el Comité Permanente del Comité Ejecutivo. UN وأعدت المفوضية في هذا الصدد ورقة غير رسمية لكي تنظر فيها اللجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية.
    La situación de las 823 comunicaciones registradas para su examen por el Comité de Derechos Humanos hasta la fecha es la siguiente: UN ٤٢١ - وفيما يلي بيان بحالة الرسائل اﻟ ٨٢٣ المسجلة حتى اﻵن لكي تنظر فيها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان؛
    Los grupos se encargarían de analizar cada una de las esferas, teniendo presentes también los factores externos que influían actualmente en el sistema de las Naciones Unidas, y proponiendo opciones para su examen por el Comité directivo. UN وسيكون كل من هذه الأفرقة مسؤولا عن تحليل إحدى المسائل، مع أخذ العوامل الخارجية التي تؤثر على منظومة الأمم المتحدة اليوم في الاعتبار أيضا، واقتراح الخيارات لكي تنظر فيها اللجنة التوجيهية.
    La secretaría de la UNCTAD debía presentar una selección de temas posibles para su examen por la Comisión. UN وينبغي أن تقترح أمانة الأونكتاد مجموعة مختارة من المواضيع التي يمكن دراستها لكي تنظر فيها اللجنة.
    La situación de las 636 comunicaciones presentadas a la consideración del Comité de Derechos Humanos hasta la fecha es la siguiente: UN ٨٥٤ - وفيما يلي بيان بحالة الرسائل اﻟ ٦٣٦ المسجلة حتى اﻵن لكي تنظر فيها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان:
    De conformidad con la práctica establecida, el Observador Permanente de Palestina participó en la labor del Comité como observador, asistió a todas sus sesiones y formuló observaciones y propuestas para que las examinaran el Comité y su Mesa. UN ووفقا للممارسة المتبعة، شارك المراقب الدائم لفلسطين في أعمال اللجنة بصفة مراقب، وحضر جميع جلساتها، وقدم ملاحظات ومقترحات لكي تنظر فيها اللجنة ومكتبها.
    El anexo I contiene proyectos de decisión de la Reunión de las Partes preparados por la Secretaría para su examen por el Comité. UN المرفق الأول يحتوي على مشاريع مقررات اجتماع الأطراف أعدتها الأمانة لكي تنظر فيها اللجنة.
    El anexo I contiene proyectos de decisión relativos a las recomendaciones preparados por la Secretaría para su examen por el Comité. UN ويحتوى المرفق الأول على مشاريع مقررات مرتبطة بالتوصيات التي أعدتها الأمانة لكي تنظر فيها اللجنة.
    El informe también incluye dos anexos. El anexo I contiene proyectos de decisión relativos a las recomendaciones preparados por la Secretaría para su examen por el Comité. UN ويتضمن التقرير أيضاًً مرفقين، يحتوى أولهما على مشاريع مقررات ترتبط بالتوصيات التي أعدتها الأمانة لكي تنظر فيها اللجنة.
    Cada año se inscriben, para su examen por el Comité, un promedio de 80 casos nuevos. UN ويبلغ عدد القضايا الجديدة التي تسجل كل عام لكي تنظر فيها اللجنة نحو 80 قضية في المتوسط.
    Cada año se inscriben, para su examen por el Comité, un promedio de 85 casos nuevos. UN ويبلغ عدد القضايا الجديدة التي تسجل كل عام لكي تنظر فيها اللجنة نحو 85 قضية في المتوسط.
    Cada año se inscriben, para su examen por el Comité, un promedio de 85 casos nuevos. UN ويبلغ عدد القضايا الجديدة التي تسجل كل عام لكي تنظر فيها اللجنة ما متوسطه 85 قضية.
    Algunos representantes opinaron que el informe debería haber contenido más información sobre la situación de los proyectos y esbozado opciones de política para su examen por la Comisión. UN ورأى بعض الممثلين أن التقرير كان ينبغي أن يتضمن قدرا أكبر من المعلومات عن حالة المشاريع، وأن يبيّن الخيارات السياساتية لكي تنظر فيها اللجنة.
    El período de sesiones de la Comisión será precedido por su reunión preparatoria intergubernamental, que elaborará un proyecto de documento de negociación para su examen por la Comisión. UN وستعقد اللجنة قبل الدورة اجتماعها التحضيري الحكومي الدولي المكلف بإعداد وثيقة تفاوض لكي تنظر فيها اللجنة.
    El período de sesiones será precedido por una reunión preparatoria intergubernamental, en la que se elaborará un proyecto de documento de negociación para su examen por la Comisión. UN وسيسبق الدورة اجتماع تحضيري حكومي دولي يتولى إعداد مشروع وثيقة تفاوض لكي تنظر فيها اللجنة.
    La situación de las 636 comunicaciones presentadas a la consideración del Comité de Derechos Humanos hasta la fecha es la siguiente: UN ٨٥٤ - وفيما يلي بيان بحالة الرسائل اﻟ ٦٣٦ المسجلة حتى اﻵن لكي تنظر فيها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان:
    De conformidad con la práctica establecida, Palestina participó como observador en las actividades del Comité, estuvo presente en todas sus sesiones y formuló observaciones y propuestas para que las examinaran el Comité y su Mesa. UN ووفقا للممارسة المتبعة، شاركت فلسطين في أعمال اللجنة بصفة مراقب، وحضر المراقب الدائم عن فلسطين جميع جلساتها، وقدم ملاحظات ومقترحات لكي تنظر فيها اللجنة ومكتبها.
    El Equipo ha preparado por separado un proyecto de lista para su consideración por el Comité. UN وقد أعد الفريق مشروع قائمة بشكل منفصل لكي تنظر فيها اللجنة.
    c) Pedir a Chile que presente a la Secretaría, a más tardar el 1º de agosto de 2007, con tiempo suficiente como para que el Comité pueda examinarla en su 39ª reunión, más información actualizada sobre las iniciativas que se mencionan anteriormente. UN تطلب إلى شيلي أن تزوّد الأمانة بمعلومات مستوفاة إضافية عن الجهود المشار إليها أعلاه وذلك في موعد أقصاه 1 آب/أغسطس 2007 وفي وقت مناسب لكي تنظر فيها اللجنة خلال اجتماعها الثامن والثلاثين.
    b) Instar al Congo a que presente a la Secretaría la información solicitada cuanto antes y, preferentemente, a más tardar el 15 de septiembre de 2013, para que el Comité la examine en su 51ª reunión. UN (ب) تحث الكونغو على أن تقدم للأمانة المعلومات المطلوبة في أقرب وقت ممكن، ويحبذ أن يتم ذلك في موعد أقصاه 15 أيلول/سبتمبر 2013، لكي تنظر فيها اللجنة في اجتماعها الحادي والخمسين.
    El informe contiene también recomendaciones prácticas para su consideración por la Comisión. UN ويتضمن التقرير كذلك توصيات عملية لكي تنظر فيها اللجنة.
    A ese respecto, el Comité recomendó a la Asamblea General que pidiera al Secretario General que presentara propuestas, para que el Comité las examinara en su 39º período de sesiones, sobre medios de garantizar la plena ejecución así como la calidad de los programas y actividades establecidos, de modo que se pudiera informar al respecto a los Estados Miembros y éstos pudiesen efectuar una mejor evaluación. UN وفي ذلك الصدد، أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، عن الوسائل التي يمكن بها كفالة التنفيذ التام للبرامج واﻷنشطة المطلوبة والتأكد من نوعيتها فضلا عن تقييمها وإبلاغ الدول اﻷعضاء عنها بصورة أفضل.
    El Secretario General ha preparado un estudio general de las cuestiones esenciales para que lo examine el Comité Preparatorio. UN وأعد اﻷمين العام لمحة عامة عن المسائل الرئيسية لكي تنظر فيها اللجنة التحضيرية.
    Respecto de la opinión del Comité según la cual lo que el Estado parte describió como " actas " de la audiencia preliminar eran sencillamente resúmenes incompletos, el Estado parte reconoció que las transcripciones estaban desordenadas e incompletas y suministró un conjunto completo de transcripciones en árabe para que lo examinara el Comité. UN ما وصفته الدولة الطرف من " وثائق " للجلسة التمهيدية هي مجرد موجزات غير كاملة، أقرت الدولة الطرف بأن المحاضر الحرفية كانت غير منظمة وغير كاملة وتقدم الدولة الطرف مجموعة كاملة من المحاضر الحرفية باللغة العربية لكي تنظر فيها اللجنة.
    Por último, el Relator Especial ha sometido varias propuestas a la consideración de la Comisión, que, de estimarse generalmente aceptables, podrían servir de base para la elaboración de textos más precisos. UN وخلص إلى أنه من خلال تقديم بيانات عديدة لكي تنظر فيها اللجنة إذا ما وجدت أنها مقبولة، يمكن أن يشكل ذلك أساساً لوضع صياغات أكثر تحديداً.
    La Comisión pide que los futuros proyectos de presupuesto del ACNUR que se presenten a su consideración se acompañen de información suplementaria sobre los gastos efectivos y las necesidades proyectadas, detalladas por partidas de gasto. UN وتطلب اللجنة أن تكون مقترحات الميزانية المستقبلية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين المقدمة لكي تنظر فيها اللجنة مشفوعة بمعلومات تكميلية عن الإنفاق الفعلي والاحتياجات المتوقعة مع التفاصيل المعدة حسب بند الإنفاق.
    Se pidió también a la Parte que presentara a la Secretaría su estrategia de transición para la eliminación de los inhaladores de dosis medidas que utilizan CFC para que el Comité la examinara. UN كما طلب أيضاً إلى الطرف بأن يقدم إلى الأمانة استراتيجيته الانتقالية بشأن التخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة تعمل بمركبات الكربون الكلورية فلورية لكي تنظر فيها اللجنة.
    En el presente documento se exponen las conclusiones de la reunión para que las examine la Comisión. UN وترد النتائج في هذه الورقة، لكي تنظر فيها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus