Quiero que me diga que entiende lo que le digo, así no habrá errores. | Open Subtitles | أريدك أن تخبرني بأنك تفهم ما الذي أقوله لكي لا تحدث أخطاء |
Mi papá quiere de me vaya, así no se siente tan mal con su novia de 20 años. | Open Subtitles | والدي يريد مني مغادرة البيت، لكي لا يشعر بغرابة بأن صديقته في سن الـ 20. |
Los dirigentes de hoy en día deben poner fin a los odios para no legar conflictos étnicos a la próxima generación. | UN | ويتعين على متخذي القرارات اليوم أن يضعوا حدا للحقد لكي لا يتم توريث المنازعات اﻹثنية إلى الجيل القادم. |
La comunidad internacional, incluido el Canadá, debe estar dispuesta a actuar para no dejar escapar esta ocasión única. | UN | على المجتمع الدولي، وضمنه كندا، أن يكون مستعدا للعمل لكي لا تفوت هذه الفرصة الفريدة. |
Las disposiciones que adopte la Conferencia sobre la transferencia deberían tener el mayor alcance posible para que no se aparten de la práctica actual. | UN | وينبغي أن تكون اﻷحكام المتعلقة بالنقل التي سيعتمدها المؤتمر واسعة النطاق بأقصى قدر ممكن لكي لا تقل عن الممارسة الحالية. |
Las cantidades aparecen como cifras negativas a fin de no aparecer en el gasto neto de las organizaciones que facilitan los fondos. | UN | إن المبالغ مدرجة بشكل أرقام سلبية لكي لا تحتسب في صافي النفقات للمنظمات التي توفر اﻷموال. |
Tu trabajo consiste en cuidar de todo en mi vida de modo que no tenga que pensar en vivirla. | Open Subtitles | عملك هو الاهتمام بكل شيء في حياتي لكي لا يجب علي أن . أفكر كيف أعيشها |
Los Jefes de Estado y de Gobierno han subrayado la necesidad de aprovechar las experiencias de la tragedia de Rwanda a fin de que no se vuelvan a repetir matanzas similares. | UN | وأكد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة استخلاص العبر من المأساة الرواندية لكي لا تتكرر مجازر مماثلة. |
Alguien trabaja muy duro y hace todas esas horas extras y luego le cambian los turnos así no tienen que pagarles. | Open Subtitles | ،لذا يعمل شخصٌ بجد ،ويفعل ذلك طول الوقت وهم ببساطة يقومون بتغيير أوقات مناوبتهم، لكي لا يدفعوا لهم |
Por eso es que lo cuento, así no tienen que ser maleducados preguntando. | Open Subtitles | ,لهذا أنا أخبر الناس لكي لا يبدو فظين عندما يسألون, هاه؟ |
Cuando regrese, espero que estés desmayada como de costumbre, así no tengo que escuchar a tu voz tonta. | Open Subtitles | عندما أعود، أتمنى أن تكوني غافية كالعادة لكي لا يكون عليّ الإستماع لكلامكِ السخيف. |
Así que me aferré al escritorio del presentador para no salir rodando de la pantalla durante el segmento, y cuando terminó la entrevista, estaba pálida. | TED | لذا فقد كان علي أن أمسك بطرف المكتب لكي لا أبدأ بالدوران أمام الشاشة خلال البرنامج، وحين انتهى اللقاء، كنت غاضبة. |
Hay que atracar un banco lleno para no tener que atracar más. | Open Subtitles | سرقة مصرف آخر لكي لا نضطر لسرقة المزيد من المصارف |
Es un ex-drogadicto que se unió a una banda en prisión, para no ser violado. | Open Subtitles | أنه مدمن مخدرات سابق ،الذي ألتحق بالعصابة في السجن لكي لا يتم أغتصابة |
Naturalmente, todas las reformas deberán contar con la financiación apropiada para que no resulten vanos los esfuerzos realizados para lograr un consenso. | UN | وبطبيعة الحال، سوف تتطلب جميع الإصلاحات التمويل الملائم لكي لا تشتت الجهود التي لزم بذلها للتوصل إلى توافق الآراء. |
Los centros de detención están especialmente diseñados para que no parezcan instituciones penitenciarias. | UN | وتُصمم مراكز الاحتجاز خصيصاً لكي لا تبدو وكأنها مؤسسات للمعاملة الإصلاحية. |
Este órgano consiguió grandes logros en el pasado y no existe ninguna razón válida para que no vuelva a hacerlo en el futuro. | UN | وقد حقق هذا المؤتمر الكثير في الماضي، وما من سبب وجيه لكي لا يُسمح له بفعل ذلك في المستقبل أيضاً. |
Los demás poderes no podrán inmiscuirse en la actuación del poder judicial a fin de no alterar el curso normal de la justicia. | UN | ولا تتدخل بقية السلطات في أعمال السلطة القضائية لكي لا تعرقل سير العدالة العادي. |
Las actividades a tal fin deben coordinarse a nivel internacional y llevarse a cabo en el momento adecuado, de modo que no afecten a las perspectivas de recuperación. | UN | وينبغي تنسيق هذه الجهود على الصعيد الدولي وبذلها في الوقت المناسب لكي لا تتضرر احتمالات الانتعاش. |
Las autoridades deben mantener la vigilancia a fin de que no vuelvan a producirse incidentes tan perturbadores que son motivo de divisiones y de odio entre las comunidades. | UN | ولا بد للسلطات من اليقظة الدائمة لكي لا تتكرر مثل هذه اﻷحداث المسببة للصدمات والتي هي مصدر شقاق وكراهية بين الطوائف. |
Están por debajo del umbral mínimo, así que no activarán la alarma. | Open Subtitles | أوَتعرفين؟ إنّهم يُقللون الحد الأدنى، لكي لا يُطلقوا جرس الإنذار |
Declaramos nuestra postura con relación a esta cuestión en los términos más categóricos posibles, de manera que no quepan dudas sobre nuestra determinación. | UN | ويتعين علينا أن نعرب عــــن مشاعرنا بشــــأن هذه المسألة بأقوى العبارات، لكي لا يوجد أدنى شك في عزيمتنا. |
Puede ser el arma más potente imaginable para evitar que el gobierno se reelija. | Open Subtitles | إنه أفضل سلاح يمكن أن نستخدمه ضد الحكومة لكي لا يعاد انتخابها |
No obstante, es indispensable analizar detenidamente los puestos que habrán de quedar vacantes, a fin de evitar que se malogre la ejecución de los programas y las actividades previstas. | UN | غير أنه لابد من إجراء تحليل متعمق للوظائف التي يجب أن تظل شاغرة لكي لا يتعرض تنفيذ البرامج واﻷنشطة المقررة ﻷي تأثير. |
Tú dices que vivir es una lucha. Una lucha por no morir. | Open Subtitles | لقد قلتي أن الحياة كفاح كذلك كافحي لكي لا تموتين |
Y mis mamás no quieren decirnos nada porque no nos quieren asustar. | Open Subtitles | و لا ترغب والدتينا بإخبارنا شيئاً لكي لا نصاب بالذعر |
Le enseñé a sobrevivir, a pelear y a no dejar nunca que los cabrones entren. | Open Subtitles | علمتها كيف تعيش و تناضل لكي لا يقترب منها الأوغاد ابداً |
Cauterizan cualquier corte al instante de forma que no dejas el suelo hecho un asco. | Open Subtitles | يمكنها أن تقوم بسد الجرح و إغلاقه لكي لا توسخ الأرض بقدارة |