"للآراء بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de opiniones sobre
        
    • opiniones sobre el
        
    • de opiniones acerca
        
    • de pareceres sobre
        
    • consenso sobre la
        
    • opiniones acerca de
        
    • de puntos de vista sobre
        
    • de ideas sobre
        
    • opiniones en relación con
        
    • consenso para
        
    • consenso respecto
        
    • un consenso sobre
        
    • opiniones sobre la
        
    • de impresiones sobre
        
    • de las opiniones sobre
        
    Intercambio general de opiniones sobre asuntos de interés y las medidas que es necesario adoptar, incluidos temas examinados en reuniones anteriores UN تبادل عام للآراء بشأن مجالات الاهتمام والإجراءات المطلوب اتخاذها، بما في ذلك المسائل التي نوقشت في الاجتماعات السابقة
    Los representantes asiáticos de la Mesa del Comité Preparatorio de la Conferencia de 2001 también hicieron declaraciones, y se produjo un intercambio oficioso de opiniones sobre la Conferencia. UN وأدلى الممثلون الآسيويون في مكتب اللجنة التحضيرية لمؤتمر عام 2001 ببيانات، كما جرى تبادل غير رسمي للآراء بشأن المؤتمر.
    En sus tres primeras sesiones, la Comisión Principal III mantuvo un intercambio general de opiniones sobre todas las cuestiones que le conciernen. UN وأجرت اللجنة في جلساتها الثلاث الأولى تبادلا عاما للآراء بشأن جميع المسائل التي تهم اللجنة الرئيسية الثالثة.
    Hemos procedido, en la reunión oficiosa, a un fructífero intercambio de opiniones sobre el contenido del proyecto de declaración del Presidente acerca del programa y la organización de nuestros trabajos. UN لقد أجرينا أثناء الاجتماع غير الرسمي تبادلا منتجا لﻵراء بشأن مضمون مشروع بيان الرئيس المتعلق بجدول اﻷعمال وتنظيم عملنا.
    En sus tres primeras sesiones, la Comisión Principal III mantuvo un intercambio general de opiniones sobre todas las cuestiones que le conciernen. UN وأجرت اللجنة في جلساتها الثلاث الأولى تبادلا عاما للآراء بشأن جميع المسائل التي تهم اللجنة الرئيسية الثالثة.
    Mi delegación también agradece la decisión de la delegación del Canadá de iniciar un intercambio de opiniones sobre esta cuestión crucial. UN ويقدر وفدي أيضا قرار الوفد الكندي ببدء تبادل للآراء بشأن هذه المسألة الحيوية.
    Presentaremos sugerencias específicas durante nuestro intercambio de opiniones sobre los métodos de trabajo de la Comisión. UN وستكون لدينا مقترحات محددة نطرحها خلال تبادلنا للآراء بشأن أساليب عمل اللجنة.
    Por último, mi delegación apoya la iniciativa del Presidente de participar en un intercambio oficioso de opiniones sobre la forma de mejorar los métodos de trabajo de la Primera Comisión. UN أخيرا، يؤيد وفدي مبادرة الرئيس المتمثلة في إجراء تبادل غير رسمي للآراء بشأن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى.
    Las próximas semanas constituirán una oportunidad para el intercambio importante de opiniones sobre estas cuestiones. UN وتتيح الأسابيع القليلة القادمة الفرصة لإجراء تبادل مفيد للآراء بشأن هذه المسائل.
    El grupo de trabajo mantuvo un fructífero intercambio de opiniones sobre el formato y la publicación del informe aunque no llegó a ninguna conclusión al respecto. UN وأجرى الفريق العامل تبادلا للآراء بشأن شكل التقرير وموعد إصداره كان مثمرا غير أنه لم يسفر عن نتائج.
    Los participantes procedieron a un útil intercambio de opiniones sobre estos temas, abarcando la mayor parte del programa del Grupo de Trabajo Especial para 2004. UN وأجرى المشاركون تبادلا مثمرا للآراء بشأن تلك المواضيع، التي شملت معظم بنود جدول أعمال الفريق العامل المخصص لعام 2004.
    También tomó nota con reconocimiento del proyecto de informe preparado por el coordinador, René Lefeber, y de los progresos realizados después del intercambio preliminar de opiniones sobre dicho informe. UN كما أحاطت اللجنة الفرعية علما مع التقدير بمشروع التقرير الذي أعده المنسّق، رينيه ليفيبر، وبما أحرز من تقدّم عقب التبادل الأولي للآراء بشأن ذلك التقرير.
    El actual intercambio de opiniones sobre la aplicación del derecho internacional humanitario es útil y conveniente. UN وقد رأى أن التبادل الحالي للآراء بشأن تطبيق أحكام القانون الإنساني الدولي مجدٍ ومفيد.
    En esa reunión, la Subcomisión tenía la intención de celebrar un intercambio de opiniones sobre ciertos aspectos sustantivos relacionados con los documentos presentados por el Brasil. UN وهذا الاجتماع، تنوي اللجنة الفرعية إجراء تبادل للآراء بشأن بعض المسائل الفنية المرتبطة بطلب البرازيل.
    Hubo un intercambio de opiniones sobre la declaración del Presidente Ejecutivo interino. UN 31 - وجرى تبادل للآراء بشأن بيان الرئيس التنفيذي بالنيابة.
    Este segundo grupo mantuvo un amplio y exhaustivo intercambio de opiniones sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وأجرى هذا الفريق الثاني تبادلا شاملا ومتعمقا للآراء بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    Ello comprenderá, según sea apropiado, la organización de conferencias, seminarios y cursos prácticos de participación abierta para el intercambio oficioso de opiniones sobre el control de armamentos, el desarme y la seguridad internacional. UN ومن شأن ذلك أن يتضمن، حسب الاقتضاء، تنظيم عقد مؤتمرات مفتوحة، وحلقات دراسية وحلقات عمل للتبادل غير الرسمي لﻵراء بشأن القضايا المتعلقة بتحديد اﻷسلحة، ونزع السلاح واﻷمن الدولي.
    En la octava sesión, el Grupo de Trabajo efectuó un intercambio preliminar de opiniones acerca del documento de trabajo párrafo por párrafo. UN وفي الجلسة الثامنة، شرع الفريق العامل في إجراء تبادل أولي للآراء بشأن ورقة العمل على أساس كل فقرة على حدة.
    74. Antecedentes: En el 16º período de sesiones del OSACT hubo un intercambio inicial de pareceres sobre cuestiones relacionadas con la aplicación del párrafo 3 del artículo 2 del Protocolo de Kyoto. UN 74- الخلفية: أجرت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السادسة عشرة تبادلاً أولياً للآراء بشأن القضايا المتعلقة بتنفيذ الفقرة 3 من المادة 2 من بروتوكول كيوتو.
    El grupo de trabajo examina ahora situaciones de desplazamientos posibles o reales y se propone alcanzar un consenso sobre la división de trabajo más adecuada. UN وتقوم الفرقة العاملة حاليا باستعراض حالات التشرد الممكنة أو الفعلية، وتسعى إلى التوصل إلى توافق لﻵراء بشأن أنسب طريقة لتقسيم العمل.
    4. La Junta intercambió opiniones acerca de las cuestiones que tenía ante sí. UN ٤- وأجرى المجلس اللجنة تبادلا لﻵراء بشأن المسائل المعروضة عليها.
    La Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, que comienza hoy en Kobe (Japón), permitirá un primer intercambio de puntos de vista sobre la manera lograr este objetivo. UN وسيسمح المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، الذي يبدأ اليوم في كوبي، اليابان، بأول تبادل للآراء بشأن كيفية التقدم نحو بلوغ ذلك الهدف.
    A este respecto, la Asamblea General debe intentar seriamente realizar un análisis profundo y un intercambio de ideas sobre la Memoria, o bien un debate sobre la Memoria al final de este período de sesiones, o ambos, a fin de tomar medidas concretas. UN ففي هذا الصدد، ينبغي للجمعية العامة أن تحاول محاولة جادة إجـــراء تحليل متعمق وتبــادل لﻵراء بشأن التقرير، و/أو بشأن كيفيــــة مناقشتها للتقرير، بغرض التوصل إلى اتخاذ إجراء ملموس بشأنه.
    Con este fin, se podría realizar un intercambio de opiniones en relación con propuestas y consideraciones concretas sobre el tema a nivel de representantes permanentes de todos los Estados interesados en la estabilidad y la prosperidad en Asia. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن إجراء تبادل لﻵراء بشأن مقترحات واعتبارات محددة متعلقة بالموضوع على مستوى الممثلين الدائمين لجميع الدول المعنية بالاستقرار والرخاء في آسيا.
    Es la primera vez que las Naciones Unidas han llegado a un consenso para concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN اﻷولى التي تتوصل فيها اﻷمم المتحدة الى توافق لﻵراء بشأن عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Los programas de acción procedentes de esas conferencias ilustran el papel de las Naciones Unidas en la creación de un consenso respecto a las cuestiones de marginación nuevas o cambiantes. UN وتوضح برامج العمل التي تولدت عن هذه المؤتمرات دور اﻷمم المتحدة في صوغ توافق لﻵراء بشأن قضايا التهميش الجديدة أو المتنامية.
    El año pasado pudimos llegar a un consenso sobre la fórmula de las consultas por parte de la troika presidencial. UN وقد تسنى لنا في العام الماضي أن نتوصل إلى توافق للآراء بشأن صيغة المشاورات التي تجريها مجموعة الرؤساء الثلاثة.
    Este fue el primer intercambio de impresiones sobre el tema en el que participó la Junta de Consejeros, que apreció su celebración. UN وكان هذا أول تبادل للآراء بشأن الموضوع يضم مجلس الأمناء، وكان الحوار موضع تقدير.
    La Comisión tendrá ante sí la recopilación hecha por la Oficina del Alto Comisionado de las opiniones sobre la forma de mejorar la eficacia de los métodos de trabajo de la Comisión (E/CN.4/2003/11). UN وسوف يكون أمام اللجنة التجميع الذي قامت به المفوضية السامية للآراء بشأن تعزيز فعالية أساليب عمل اللجنة (E/CN.4/2003/11)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus