"للآراء حول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de opiniones sobre
        
    • puntos de vista sobre
        
    • de ideas sobre
        
    • consenso sobre la
        
    • de opiniones acerca del
        
    • consenso acerca
        
    • consenso en torno a
        
    • opiniones sobre la
        
    • opiniones sobre los
        
    Había una creciente convergencia de opiniones sobre las funciones de dicho marco, su estructura institucional coordinada y los criterios para la formulación de programas. UN وثمة تلاق ناشئ للآراء حول وظائف الإطار، وحول هيكل مؤسسي منسق، ومعايير من أجل وضع البرامج.
    214. El 22 de noviembre de 2000, el Comité celebró un intercambio preliminar de opiniones sobre dicho asunto, a petición del Sr. El Masry, quien propuso que Israel presentara un informe especial. UN 214- أجرت اللجنة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 تبادلاً أولياً للآراء حول الموضوع سالف الذكر بناء على طلب السيد المصري الذي اقترح أن تقدم إسرائيل تقريراً خاصاً.
    Esperamos concluir la lectura del documento oficioso en los próximos días y tener oportunidad de efectuar un intercambio preliminar de opiniones sobre las recomendaciones, lo que sin duda permitirá esclarecer el contenido que daremos a los capítulos. UN ونأمل الانتهاء من قراءة الورقة الغفل خلال الأيام القليلة القادمة وأن نجد الفرصة لتبادل أولي للآراء حول التوصيات، التي ستوضح بدون شك المضمون الذي سيضُم إلى الفصول.
    La Junta mantuvo un activo intercambio de puntos de vista sobre el segundo tema del programa en sus dos períodos de sesiones de 2013 y durante el intervalo transcurrido entre períodos de sesiones. UN وأجرى المجلس تبادلا نشطا للآراء حول البند الثاني من جدول الأعمال في دورتيه لعام 2013 وخلال فترة ما بين الدورتين.
    La Asamblea General, al mismo tiempo que examinaba los numerosos temas de su programa, ha aprovechado cada minuto para analizar las medidas que se contemplan en el informe, y ha llevado a cabo un intercambio preliminar de ideas sobre las recomendaciones. UN إن الجمعية العامة، بينما كانت تعالج قضايا كثيرة واردة في جدول أعمالها، قد استغلت كل دقيقة من وقتها للنظر في اﻹجراءات الواردة في التقرير، وجرى في محيطها تبادل تمهيدي لﻵراء حول التوصيات.
    En el plano teórico, esa aprobación traduce un consenso sobre la definición del desarrollo en la nueva coyuntura internacional. UN وأضاف أن اعتماد الخطة يعكس على الصعيد النظري، توافقا لﻵراء حول تعريف التنمية في الظروف الدولية الجديدة.
    19. En la misma sesión Finlandia, Noruega, los Países Bajos y Suiza, así como el CICR, participaron en el intercambio general de opiniones acerca del estado del Protocolo V sobre los Restos Explosivos de Guerra. UN 19- وفي الجلسة نفسها، شاركت سويسرا وفنلندا والنرويج وهولندا بالإضافة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في التبادل العام للآراء حول وضع البروتوكول الخامس بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    La inclusión del tema en el programa del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General permitiría que se informara mejor a la comunidad internacional acerca de los diferentes aspectos del problema y llevaría a un intercambio de opiniones sobre las diversas soluciones posibles. UN إن إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الستين للجمعية العامة سيوفر وضعا أفضل لإبلاغ المجتمع الدولي بالجوانب المختلفة لهذه المشكلة، مما سيؤدي إلى تبادل للآراء حول مختلف الحلول المحتملة.
    17. En la misma sesión los Países Bajos participaron en un intercambio general de opiniones sobre la situación del Protocolo V sobre los Restos Explosivos de Guerra. UN 17- وفي الاجتماع نفسه، شاركت هولندا في التبادل العام للآراء حول حالة البروتوكول الخامس بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    En aquella oportunidad, éste había examinado y aprobado los proyectos de artículo 18 y 19 y mantenido un intercambio inicial de opiniones sobre las demás cláusulas finales, que, por falta de tiempo, el Grupo de Trabajo no había aprobado oficialmente. UN وكان الفريق العامل قد نظر آنذاك في مشروعي المادتين 18 و19 ووافق عليهما، وأجرى تبادلا أوليا للآراء حول الأحكام الختامية الأخرى التي لم يوافق عليها رسميا بسبب ضيق الوقت.
    Esa reunión sirvió de foro para un debate constructivo y el intercambio de opiniones sobre la mejor manera de proteger y prestar asistencia a las víctimas de la trata como salvaguardia contra las represalias y la intimidación de los tratantes. UN وأشير إلى أن هذا الحدث أتاح محفلا لإجراء مناقشة بناءة وتبادل بنّاء للآراء حول كيفية التوصّل إلى اتخاذ أفضل التدابير لحماية ضحايا الاتجار ومساعدتهم بصفة ذلك درعا يقيهم من الانتقام والترهيب من جانب المتجرين.
    126. El Grupo de Trabajo mantuvo un intercambio preliminar de opiniones sobre posibles temas de que cabría ocuparse en el futuro. UN 126- أجرى الفريق العامل تبادلاً أولياً للآراء حول المواضيع الممكنة لأعماله المقبلة.
    147. Durante el período que se examina el Grupo de Trabajo se reunió con representantes del Gobierno de Guatemala y procedió a un intercambio de opiniones sobre los casos pendientes. UN 147- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، التقى الفريق العامل بممثلي حكومة غواتيمالا وشرع في تبادل للآراء حول الحالات المعلقة.
    119. Después de un intercambio preliminar de opiniones sobre el resultado de la labor del grupo de trabajo oficioso, la Conferencia tuvo ante sí el proyecto de decisión revisado sobre actividades de asistencia técnica presentado por el Presidente. UN 119- كان معروضا على المؤتمر، بعد أن أجرى تبادلا أوليا للآراء حول نتائج عمل الفريق العامل غير الرسمي، مشروع المقرّر المنقّح بشأن أنشطة المساعدة التقنية، وهو مقدَّم من الرئيس.
    El orador señala también que la reunión con los representantes del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional consistió en un intercambio preliminar de opiniones sobre la experiencia del Banco Mundial en los dos países. UN 5 - وتابع قائلا إن الاجتماع مع ممثلي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي تكوَن من تبادل أولي للآراء حول تجربة البنك الدولي في البلدين.
    El orador señala también que la reunión con los representantes del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional consistió en un intercambio preliminar de opiniones sobre la experiencia del Banco Mundial en los dos países. UN 5 - وتابع قائلا إن الاجتماع مع ممثلي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي تكوَن من تبادل أولي للآراء حول تجربة البنك الدولي في البلدين.
    Como lo demuestra el historial de la Conferencia, el intercambio activo y exhaustivo de puntos de vista sobre las cuestiones que figuran en la agenda constituye una etapa indispensable que precede a toda negociación. UN وكما يتبين من تاريخ المؤتمر، فإن إجراء تبادل متعمق وفعال للآراء حول القضايا المتعلقة بجدول الأعمال خلال الجلسات العامة، يشكل مرحلة لا غنى عنها قبل إجراء أية مفاوضات.
    La jornada de reflexión concluyó con un intercambio de puntos de vista sobre la cooperación con el sector privado (véase más adelante la sección VII). UN واختتمت الندوة بتبادل للآراء حول التعاون مع القطاع الخاص (انظر الفرع السابع أدناه).
    Sea como fuere, la secretaría desea que este documento permita un fructífero intercambio de ideas sobre la aplicación de la Convención y fomente una cooperación más estrecha entre las instituciones interesadas. UN وعلى أي حال فإن اﻷمانة ترغب في أن تسمح هذه الوثيقة بإجراء تبادل مثمر لﻵراء حول وضعها موضع التنفيذ واستخدامها كأداة للتعاون اﻷوثق فيما بين المؤسسات المعنية.
    144. La Comisión Especial de Preferencias tuvo un amplio intercambio de ideas sobre la aplicación del sistema generalizado de preferencias y convino en efectuar un examen de política del sistema en 1995. UN ١٤٤ - وأجرت اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات تبادلا واسع النطاق لﻵراء حول تنفيذ نظام اﻷفضليات المعمم ووافقت على أن تجري استعراضا لسياسة النظام في عام ١٩٩٥.
    Pese a las intensas consultas realizadas por los Copresidentes y los miembros del Grupo de Minsk con las partes, no se llegó a consenso sobre la propuesta de principios para un acuerdo. UN ورغم المشاورات المكثفة التي أجراها الرئيسان وأعضاء فريق مينسك مع اﻷطراف، لم يتحقق توافق لﻵراء حول المبادئ المقترحة لايجاد تسوية.
    19. En la misma sesión Austria y la India, así como el CICR, participaron en el intercambio general de opiniones acerca del estado del Protocolo V sobre los Restos Explosivos de Guerra. UN 19- وفي الجلسة نفسها، شاركت النمسا والهند بالإضافة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في التبادل العام للآراء حول وضع البروتوكول الخامس بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    En este documento se manifiesta un consenso acerca del crecimiento a la vez que se hace hincapié en la lucha contra la pobreza como principal objetivo del desarrollo. UN وأظهرت هذه الورقة وجود توافق للآراء حول النمو مع وضع مكافحة الفقر في بؤرة اهتمامات التنمية.
    Un mayor debate y el logro del consenso en torno a ese conjunto de principios ayudarían a prevenir crisis de la deuda en el futuro. UN وأضافت أن مواصلة المناقشات وبناء توافق للآراء حول تلك المجموعة من المبادئ يساعد في منع حدوث أزمات دين في المستقبل.
    El OSE quizá considere conveniente comenzar un intercambio de opiniones sobre la cuestión en su segundo período de sesiones. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ إجراء تبادل أولي لﻵراء حول هذه المسألة في دورتها الثانية.
    La Conferencia facilitó el intercambio de opiniones sobre los medios de llegar a comprender mejor las obligaciones que la Convención entraña en el plano nacional. UN ويسﱠر المؤتمر إجراء تبادل لﻵراء حول كيفية زيادة فهم الالتزامات المترتبة على تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus