"للآليات المؤسسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los mecanismos institucionales
        
    • a los mecanismos institucionales
        
    Los progresos se evalúan en reuniones conjuntas de los mecanismos institucionales mencionados mediante informes que comprenden los resultados logrados y los problemas detectados, así como mediante la aplicación conjunta de medidas tendientes a resolver problemas concretos. UN ويتم تقييم التقدم في اجتماعات مشتركة للآليات المؤسسية التي تم ذكرها، وذلك عن طريق تقديم التقارير عن كل من النتائج المحرزة والمشكلات المرصودة وبالاطلاع بصفة مشتركة بتدابير معينة لحل المشكلات.
    La mejora de los mecanismos institucionales puede reducir los conflictos sobre recursos naturales. UN 58 - يمكن للآليات المؤسسية المحسَّنة أن تخفض عدد النزاعات المتعلقة بالموارد الطبيعية إلى أدنى حد.
    El tercer objetivo estratégico de los mecanismos institucionales consiste en preparar y difundir datos e información desglosados por sexo. UN 675- ويتمثل الهدف الاستراتيجي الثالث للآليات المؤسسية في إنتاج بيانات مصنفة حسب نوع الجنس ونشرها.
    A pesar de que en el informe se mencionan algunos logros, se reconoce que el buen funcionamiento de los mecanismos institucionales para la protección y la promoción de los derechos humanos sigue siendo difícil y que el grado de ejecución de la Estrategia no ha dejado de ser insatisfactorio. UN وإذ يشير التقرير إلى بعض الإنجازات الإيجابية، فإنه يقر بأن الأداء السليم للآليات المؤسسية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها لا يزال يشكل تحديا، وأن مستوى تنفيذ الاستراتيجية لا يزال غير مرض.
    Estos obstáculos atañen a la asignación de recursos financieros y humanos a los mecanismos institucionales establecidos para promover el adelanto de la mujer en Trinidad y Tabago. UN وتتصل هذه العقبات بتخصيص الموارد المالية والبشرية للآليات المؤسسية القائمة المتعلقة بالنهوض بالمرأة في ترينيداد وتوباغو.
    De esta manera, además de los presupuestos ordinarios de los mecanismos institucionales para la igualdad entre los géneros, se han conseguido fondos para la aplicación del Plan de Acción por un periodo de 5 años. UN وبهذه الطريقة، وإضافة إلى الميزانيات العادية للآليات المؤسسية الجنسانية، جرى الحصول على تمويل لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للبوسنة والهرسك لفترة خمس سنوات.
    Sobre esta base se definieron las formas de cooperación y las posibilidades de apoyo de los mecanismos institucionales para la igualdad entre los géneros para resolver el problema de las víctimas civiles del conflicto. UN واستناداً إلى هذا، جرى تحديد سبل التعاون وإمكانية تقديم الدعم للآليات المؤسسية الجنسانية عملاً على حل مشكلة ضحايا الحرب المدنيين.
    5. Lituania ha adoptado asimismo medidas para garantizar el funcionamiento eficaz de los mecanismos institucionales para promover la igualdad de género en la práctica. UN 5 - وأردفت قائلة إن ليتوانيا قد وضعت أيضا تدابير لضمان الأداء الفعال للآليات المؤسسية لضمان المساواة بين الجنسين من الناحية العملية.
    c) Mayor uso de los mecanismos institucionales por los Estados Miembros y pertinencia de los informes solicitados por la Asamblea General en las resoluciones correspondientes. UN (ج) تواتر استخدام الدول الأعضاء للآليات المؤسسية والتوقيت المناسب لتقديم التقارير التي تطلبها الجمعية العامة في القرارات ذات الصلة.
    Coordinan su labor mediante actividades y reuniones periódicas del Organismo de Coordinación de los mecanismos institucionales Encargados de las Cuestiones de Género de Bosnia y Herzegovina o el Comité Directivo creado para supervisar la ejecución del Programa FIGAP, integrado por los directores del Organismo y los centros de género de las entidades. UN وهذه الهيئات تنسق أعمالها عبر أنشطة واجتماعات دورية تعقدها الهيئة التنسيقية للآليات المؤسسية الجنسانية في البوسنة والهرسك، و/أو اللجنة التوجيهية، المنشأة لرصد تنفيذ برنامج خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للبوسنة والهرسك، وهى هيئة تتألف من مديري " الوكالة " والمراكز الجنسانية في الكيانين.
    124.83 Celebrar reuniones periódicas de los mecanismos institucionales acordados para abordar las cuestiones relativas a los trabajadores migrantes y asegurar un diálogo en el marco de dichos mecanismos (India); UN 124-83 عقد اجتماعات منتظمة للآليات المؤسسية المتفق عليها من أجل تناول المسائل المتعلقة بالعمال المهاجرين وضمان الحوار في إطار تلك الترتيبات (الهند)؛
    88. En febrero de 2011 se celebró la Cuarta Conferencia Regional sobre la superación de la crisis económica, que contó con la participación de representantes de los mecanismos institucionales nacionales de la ex República Yugoslava de Macedonia, la República de Croacia, Bosnia y Herzegovina, Rumania, la República de Bulgaria, Montenegro y la República de Albania, y de las Embajadas del Reino de Suecia, el Reino de Noruega y Suiza, en Belgrado. UN 88- وفي شباط/فبراير 2011، عُقد المؤتمر الإقليمي الرابع الذي عالج مسألة الخروج من الأزمة الاقتصادية، بالاشتراك مع ممثلين للآليات المؤسسية الوطنية التي تعمل في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية كرواتيا والبوسنة والهرسك ورومانيا وجمهورية بلغاريا وجمهورية الجبل الأسود وجمهورية ألبانيا؛ فضلاً عن ممثلين لسفارات مملكة السويد ومملكة النرويج وسويسرا، القاطنة في بلغراد.
    Una de las recomendaciones que el grupo principal de las mujeres formuló en su documento de debate de 2003 era la siguiente " Que se adopten medidas para aumentar la participación plena de la mujer en la ordenación de los bosques desde la etapa de conceptualización de las políticas hasta la planificación y el diseño detallados de los mecanismos institucionales de ejecución, supervisión y evaluación " (ibíd., párr. 15 c)). UN وثمة توصية من هذا القبيل، وردت في ورقة مناقشة الدورة الثالثة للمنتدى المقدمة من المجموعات النسائية الرئيسية في سنة 2003، تدعو إلى " اتخاذ إجراءات لتعزيز مشاركة المرأة بشكل كامل في إدارة الغابات من مرحلة وضع السياسات النظرية حتى مرحلة التنفيذ والرصد والتقييم، مرورا بالتخطيط والتصميم المفصلين للآليات المؤسسية " (المرجع نفسه، الفقرة 15 (ج)).
    Las actividades de apoyo del UNIFEM a los mecanismos institucionales y la movilización de nuevos grupos interesados en reducir la violencia basada en el género comprendían la colaboración con las fuerzas del orden, los sistemas judiciales, los proveedores de servicios, las asociaciones de múltiples partes interesadas, las redes de hombres y las instituciones confesionales. UN 48 - واشتمل دعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة للآليات المؤسسية وحملة التوعية التي قام بها لفائدة جماعات مستهدفة جديدة بغرض الحد من العنف الجنساني على العمل مع أجهزة إنفاذ القانون، ونظم العدالة، ومقدمي الخدمات، وشراكات أصحاب المصلحة المتعددين، والشبكات الرجالية، والمؤسسات الدينية.
    55. Las actividades de apoyo del UNIFEM a los mecanismos institucionales y la movilización de nuevos grupos interesados en reducir la violencia basada en el género comprendían la colaboración con las fuerzas del orden, los sistemas judiciales, los proveedores de servicios, las asociaciones de múltiples partes interesadas, las redes de hombres y las instituciones confesionales. UN 55 - واشتمل دعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة للآليات المؤسسية وحملة التوعية التي قام بها لفائدة جماعات مستهدفة جديدة بغرض الحد من العنف الجنساني على العمل مع أجهزة إنفاذ القانون، ونظم العدالة، ومقدمي الخدمات، وشراكات أصحاب المصلحة المتعددين، والشبكات الرجالية، والمؤسسات الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus