"للأبعاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las dimensiones
        
    • los aspectos
        
    • dimensión
        
    • magnitud
        
    • dimensiones de
        
    Esa es la cruda realidad de las dimensiones complejas y peligrosas de esta plaga que no perdona a ningún país. UN هذا هو الواقع القاسي للأبعاد المعقدة والخطيرة لهذه الآفة التي لم ينجح أي بلد في النجاة منها.
    En estas actividades se tendrán en cuenta las dimensiones de género pertinentes. UN وسيولى الاعتبار للأبعاد الجنسانية ذات الصلة في القيام بهذه الأنشطة.
    En estas actividades se tendrán en cuenta las dimensiones de género pertinentes. UN وسيولى الاعتبار للأبعاد الجنسانية ذات الصلة في القيام بهذه الأنشطة.
    Tomando nota de la importancia fundamental de la dimensión relacionada con el género en todos los aspectos del cambio y el desarrollo de una sociedad, UN وإذ تلاحظ ما للأبعاد الجنسانية من أهمية أساسية في جميع الجوانب المتعلقة بالتغيرات الديمغرافية للمجتمع وتنميته،
    En estas actividades se tendrán en cuenta las dimensiones de género pertinentes. UN وسيولى الاعتبار للأبعاد الجنسانية ذات الصلة في القيام بهذه الأنشطة.
    En esas actividades se tendrán en cuenta las dimensiones de género pertinentes. UN وسيولى الاعتبار للأبعاد الجنسانية ذات الصلة في القيام بهذه الأنشطة.
    Abordar las dimensiones de género de la gobernanza electrónica plantea una serie de desafíos adicionales. UN ويُبرز التصدي للأبعاد الجنسانية التي تتسم بها الحوكمة الإلكترونية مجموعةً إضافية من التحديات.
    El informe del Secretario General también encarna el pleno reconocimiento de la interconexión que existe entre las dimensiones económicas, medioambientales y éticas de la seguridad mundial. UN ويجسد تقرير الأمين العام أيضا الاعتراف الكامل بالترابط الوثيق للأبعاد الاقتصادية والبيئية والأخلاقية للأمن العالمي.
    Así pues, se ha diagnosticado implícitamente que es necesario realizar un esfuerzo para elevar las dimensiones sociales a una categoría superior. UN وتم، بالتالي تشخيص ضمني يقضي بضرورة بذل جهد لتكريس أهمية أكبر للأبعاد الاجتماعية.
    La humanidad clama por una integración armoniosa de las dimensiones económica, social, política, ambiental y espiritual del desarrollo. UN إن البشرية تتطلب إدماجا متوائما للأبعاد الروحية والبيئية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية.
    3. Una mejor comprensión de las dimensiones de género y de derechos humanos de la pandemia del VIH/SIDA UN 3 - تحقيق فهم أفضل للأبعاد الجنسانية والأبعاد المتعلقة بحقوق الإنسان لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    En estas actividades se tendrán en cuenta las dimensiones de género pertinentes. Subprograma 6 UN وسيولى الاعتبار للأبعاد الجنسانية ذات الصلة في القيام بهذه الأنشطة.
    El plan estratégico debería responder a las dimensiones regionales que se destacan en el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN 44 - ينبغي للخطة الاستراتيجية أن تستجيب للأبعاد الإقليمية التي ركز عليها إعلان جوهانسبرج لتنفيذ الألفية.
    Ello revela que Israel se niega a aceptar las dimensiones humanitarias, históricas, jurídicas y políticas del problema. UN ويكشف البيان إنكار إسرائيل للأبعاد الإنسانية والتاريخية والقانونية والسياسية للمشكلة.
    Inspirado en buena medida en los objetivos de la Declaración de Copenhague, el Banco Mundial había devenido más receptivo a las dimensiones sociales del desarrollo. UN وأعلن أن البنك الدولي أصبح، بوحي من أهداف إعلان كوبنهاغن، أكثر حساسية للأبعاد الاجتماعية للتنمية.
    Reunión pública del Programa de las dimensiones humanas internacionales del cambio mundial UN شركة هيوليت باكارد الاجتماع المفتوح للبرنامج الدولي للأبعاد الإنسانية
    Es preciso encontrar soluciones a largo plazo a las dimensiones generales políticas, de seguridad, económicas y humanitarias de un determinado problema. UN ويجب التوصل إلى حلول طويلة الأمد للأبعاد العامة السياسية والأمنية والاقتصادية والإنسانية لأية مشكلة معيّنة.
    La importancia del período extraordinario de sesiones fue considerable por la atención sin precedentes prestada a los aspectos de género presentes en la crisis. UN وتكتسب الدورة الاستثنائية أهميتها من الاهتمام غير المسبوق الذي أولته للأبعاد الجنسانية للأزمة.
    La transformación de las corrientes dominantes para que tengan en cuenta los aspectos de género no es un mero ejercicio de carácter técnico. UN فتحويل صلب الأنشطة لجعلها تستجيب للأبعاد الجنسانية ليس مجرد عملية تقنية.
    A fin de adquirir un mejor conocimiento de la magnitud financiera del pasivo de la Universidad con respecto al seguro médico después de la separación del servicio, se contrató a un actuario consultor para que hiciera una evaluación actuarial de las prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio. UN ومن أجل تحقيق فهم أفضل للأبعاد المالية لالتزامات الجامعة عن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، طلبت الأمم المتحدة من خبير استشاري اكتواري إجراء تقييم اكتواري لاستحقاقات التأمين الصحي بعد التقاعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus