- La crisis ecológica que el mundo enfrenta actualmente, que tiene graves consecuencias para las generaciones presentes y futuras, | UN | والأزمة الإيكولوجية التي يجد الإنسان نفسه فيها، وما لها من عواقب خطيرة بالنسبة للأجيال الحالية والقادمة. |
Venezuela, como Estado responsable, ha asumido el compromiso de preservar el medio ambiente para las generaciones presentes y futuras. | UN | وفنزويلا، باعتبارها دولة مسؤولة، تلتزم بالحفاظ على البيئة للأجيال الحالية والقادمة. |
La población de Rwanda necesita el apoyo constante y con garantías de la comunidad internacional para construir un mañana mejor para las generaciones presentes y futuras. | UN | ويحتاج شعب رواندا إلى دعم المجتمع الدولي المستمر والأكيد في بناء غد أفضل للأجيال الحالية والمقبلة. |
Han controlado, protegido y preservado plantas y semillas nativas para el alimento de las generaciones presentes y futuras. | UN | وقامت بمراقبة النباتات والبذور المحلية وحمايتها والحفاظ عليها، وهي التي ستوفر الغذاء للأجيال الحالية والمقبلة. |
Nosotros, como individuos y grupos, tenemos una gran responsabilidad que debemos cumplir con integridad al servicio de las generaciones presentes y futuras. | UN | إن علينا، فرادى وجماعات، مسؤولية جسيمة لا بد أن نتحملها بكل نزاهة خدمة للأجيال الحالية والمقبلة. |
Un Estado que desea ser un legítimo remanso de paz, bienestar, prosperidad y modernidad para las generaciones actuales y futuras. | UN | وتود أن تكون للأجيال الحالية والمقبلة مأوى للسلم، والخير، والازدهار والحداثة. |
Debemos ese esfuerzo a las generaciones presentes y futuras. | UN | إننا مدينون بهذه الجهود للأجيال الحالية والمستقبلية. |
2.3 Debe respetarse el derecho al desarrollo de modo que se satisfagan las necesidades de las generaciones actuales y futuras de forma sostenible y equitativa. | UN | 2-3 ويجب تنفيذ الحق في التنمية بحيث يلبي الاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة بشكل مستدام ومنصف. |
Estos dos temas del programa retoman cuestiones que son importantes, incluso vitales, para las generaciones presentes y futuras. | UN | ويتناول هذان البندان من جدول الأعمال مسائل هامة، إن لم تكن حيوية، بالنسبة للأجيال الحالية والمقبلة. |
Sumemos nuestros esfuerzos para alcanzar nuestro objetivo común de construir un mundo mejor para las generaciones presentes y futuras. | UN | فلنوحد جهودنا لبلوغ هدفنا المشترك المتمثل في بناء عالم أفضل للأجيال الحالية والمقبلة. |
La búsqueda del terreno común es una tarea descomunal tanto para las generaciones presentes como para las generaciones futuras. | UN | والبحث عن أرضية مشتركة هو المهمة الهائلة للأجيال الحالية والمقبلة على السواء. |
La forma en que se hace efectivo el derecho al agua debe ser sostenible para las generaciones presentes y futuras. | UN | ويجب أن تكون طريقة إعمال الحق في المياه مستدامة للأجيال الحالية والمقبلة. |
La Asamblea tenía la gran responsabilidad de promover el desarrollo sostenible para las generaciones presentes y futuras. | UN | وتتحمل جمعية البيئة مسؤولية كبيرة عن تعزيز التنمية المستدامة للأجيال الحالية والمقبلة. |
En efecto, Suiza estaba convencida de que no sólo era fundamental encontrar una solución al problema de los niños soldados por los niños en sí sino también porque representaba una contribución importante a la paz y a la seguridad internacionales para las generaciones presentes y futuras. | UN | وأشار إلى أن سويسرا مقتنعة بأن إيجاد حل لمشكلة الجنود الأطفال ليس فقط ضرورياً للأطفال أنفسهم، بل أيضاً يمثل إسهاماً مهماً في تحقيق السلم والأمن الدوليين للأجيال الحالية والمقبلة. |
Reconociendo que los bosques son importantes para el bienestar social y económico de las generaciones presentes y futuras, así como para el medio ambiente, | UN | وإذ يسلم بأن الغابات مهمة للرفاه الاجتماعي والاقتصادي للأجيال الحالية والمقبلة، كما أنها مهمة للبيئة، |
Reconociendo que los bosques son importantes para el bienestar social y económico de las generaciones presentes y futuras, así como para el medio ambiente, | UN | وإذ يسلم بأن الغابات مهمة للرفاه الاجتماعي والاقتصادي للأجيال الحالية والمقبلة، كما أنها مهمة للبيئة، |
Las metas y los objetivos de desarrollo económico deben perseguirse teniendo en cuenta las necesidades de desarrollo y ambientales de las generaciones presentes y futuras. | UN | وينبغي العمل على تحقيق أهداف وأغراض التنمية الاقتصادية بطريقة تراعي الاحتياجات البيئية للأجيال الحالية والمقبلة. |
Podemos adoptar decisiones firmes y lógicas, con lo que mejoramos las perspectivas de una vida mejor para las generaciones actuales y futuras. | UN | بوسعنا اتخاذ قرارات حازمة ومنطقية، وبالتالي تعزيز الفرص لحياة أفضل للأجيال الحالية والقادمة. |
La buena gestión de los recursos es clave para generar prosperidad para las generaciones actuales y futuras. | UN | وتشكل الإدارة السليمة للموارد عاملاً رئيسياً في تحقيق الرخاء للأجيال الحالية والمقبلة. |
La estabilidad, la comprensión, la unidad, la armonía entre nuestros pueblos, la asociación y los progresos están relacionados entre sí, creando las condiciones para que estos valores sean el mejor regalo que la comunidad internacional puede hacer a las generaciones presentes y futuras en vísperas del nuevo milenio. | UN | وبما أن الاستقرار والتفاهم والوحدة والوئام فيما بين شعوبنا، والمشاركة والتقدم، أمور تسير جنبا إلى جنب فإن تهيئة الظروف التي تضمن بقاء هذه القيم سيكون أفضل هدية يمكن أن يقدمها المجتمع الدولي للأجيال الحالية والأجيال القادمة في مطلع الألفية الجديدة. |
2.3 Debe respetarse el derecho al desarrollo de modo que se satisfagan las necesidades de las generaciones actuales y futuras de forma sostenible y equitativa. | UN | 2-3 ويجب تنفيذ الحق في التنمية بحيث يلبي الاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة بشكل مستدام ومنصف. |
El modo en que se ejerza el derecho al agua también debe ser sostenible, de manera que este derecho pueda ser ejercido por las generaciones actuales y futuras. | UN | كما ينبغي أن تكون طريقة إعمال الحق في الماء مستدامة، تضمن إمكانية إعمال ذلك الحق للأجيال الحالية والمقبلة(11). |
Estos fondos soberanos permitirían a las generaciones actuales transmitir el valor equivalente de los recursos naturales. | UN | وتتيح تلك الصناديق للأجيال الحالية نقل ما يعادل قيمة الأصول الطبيعية إلى الأجيال القادمة. |
La tarea más difícil a este respecto consiste en mejorar la calidad de la vida de las actuales generaciones sin poner en peligro la capacidad de las generaciones futuras para atender a sus propias necesidades. | UN | ويتمثل التحدي الحاسم في هذا الصدد، في تحسين نوعية الحياة لﻷجيال الحالية دون اﻹخلال بقدرة اﻷجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها. |
La Tierra y sus ecosistemas son nuestro hogar y, para lograr un equilibrio justo entre las necesidades económicas, sociales y ambientales de las generaciones presente y futuras, es necesario promover la armonía con la naturaleza y la Tierra. | UN | إن الأرض ونظمها البيئية هي موطننا لتحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة، من الضروري تعزيز الانسجام مع الطبيعة والأرض. |
Invertir hoy en los niños equivale a garantizar la paz, la estabilidad, la seguridad, la democracia y el desarrollo sostenible para las generaciones presente y futura. | UN | ومن شأن الاستثمار في الأطفال اليوم أن يكفل السلام، والاستقرار، والأمن، والديمقراطية، والتنمية المستدامة للأجيال الحالية والمقبلة. |