"للأحكام ذات الصلة من قرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las disposiciones pertinentes de la resolución
        
    • las disposiciones pertinentes de la decisión
        
    • las disposiciones pertinentes de su resolución
        
    Aplicación plena de las disposiciones pertinentes de la resolución 1327 (2000) del Consejo de Seguridad, de 13 de noviembre de 2000. UN 1 - التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن 1327 (2000) المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    No obstante, se seguirían atendiendo las necesidades adicionales de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 41/213 de la Asamblea General. UN ومع ذلك، ستتم مواصلة معاملة الاحتياجات الإضافية وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 41/213.
    11. Reafirma la necesidad de que los fondos y programas de las Naciones Unidas apliquen plenamente las disposiciones pertinentes de la resolución 59/250 de la Asamblea General. UN 11 - يؤكد على ضرورة قيام صناديق وبرامج الأمم المتحدة بالتنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 59/250.
    20. Los miembros del Comité Asesor serán elegidos en el séptimo período de sesiones con arreglo a las disposiciones pertinentes de la resolución 5/1 y de la decisión 6/102 del Consejo. UN 20- سيُنتخب أعضاء اللجنة الاستشارية في الدورة السابعة وفقاً للأحكام ذات الصلة من قرار المجلس 5/1 ومن مقرره 6/102.
    Tengo el honor de transmitirle mi informe titulado " Avances logrados en la eliminación del programa de armas químicas sirias " , elaborado de conformidad con las disposiciones pertinentes de la decisión EC-M-33/DEC.1 del Consejo Ejecutivo de la OPAQ y la resolución 2118 (2013) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, ambas de fecha 27 de septiembre de 2013, para que lo remita al Consejo de Seguridad (véase el apéndice). UN يشرفني أن أحيل إليكم تقريري المعنون " التقدم المحرز في إزالة برنامج الأسلحة الكيميائية السوري " ، الذي أعدّ وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية EC-M-33/DEC.1 وقرار مجلس الأمن 2118 (2013) المؤرخان 27 أيلول/سبتمبر 2013، لإحالته إلى مجلس الأمن (انظر الضميمة).
    El Comité Especial recomienda que se adopten medidas urgentes para llenar todos los puestos, en particular los de personal directivo superior, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 61/279 de la Asamblea General. UN 35 - وتوصي اللجنة الخاصة بالمبادرة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لشغل جميع الوظائف ولا سيما وظائف المستوى الإداري الأعلى طبقا للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 61/279.
    4. Recomienda que se adopten medidas urgentes para llenar todos los puestos, en particular los de personal directivo superior, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 61/279 de la Asamblea General UN 4 - توصي بالمبادرة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لشغل جميع الوظائف ولا سيما وظائف المستوى الإداري الأعلى طبقا للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 61/279
    Por lo tanto el Grupo pide a la Secretaría que haga todo lo posible por asegurarse de que las solicitudes presupuestarias se ajusten a las disposiciones pertinentes de la resolución de la Asamblea General sobre presupuestación basada en los resultados y, en particular, reflejen los logros previstos y los indicadores de progreso. UN ولذلك تدعو المجموعة الأمانة العامة إلى بذل كل جهودها لضمان امتثال مشاريع الميزانية للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة المتعلقة بالميزنة القائمة على النتائج ولا سيما أن تعكس تلك المشاريع الإنجازات المتوقعة ومُؤشرات الإنجاز.
    La Misión Permanente desea señalar asimismo que, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social, el Gobierno de Turquía se reserva el derecho de adoptar nuevas medidas con respecto a la organización no gubernamental denominada la Liga Internacional por los Derechos y la Liberación de los Pueblos (LIDLIP). UN وتود البعثة الدائمة كذلك أن تعلن أن الحكومة التركية تحتفظ بالحق في اتخاذ إجراءات أخرى بشأن المنظمة غير الحكومية المدعوة بالرابطة الدولية لحقوق الشعوب وتحريرها، وذلك طبقاً للأحكام ذات الصلة من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31.
    En aquel entonces la Comisión fue informada de que esta cantidad sería suficiente para las misiones que se preveía se prolongasen o aprobasen durante el bienio 2004-2005 y que las necesidades adicionales seguirían subviniéndose de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 41/213 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1986. UN وكانت اللجنة قد أبلغت في ذلك الحين بأن ذلك المبلغ سيكفي تلك البعثات التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها أثناء فترة السنتين 2004-2005، وأن الاحتياجات الإضافية ستظل مع هذا تعامل وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986.
    En aquel entonces la Comisión Consultiva fue informada de que esta cantidad sería suficiente para las misiones que se preveía se prolongasen o aprobasen durante el bienio 20042005 y que las necesidades adicionales seguirían subviniéndose de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 41/213 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1986. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أبلغت في ذلك الحين بأن ذلك المبلغ سيكفي البعثات التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها أثناء فترة السنتين 2004-2005، وأن الاحتياجات الإضافية ستظل تعامل وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986.
    Dado que el principal indicador del rendimiento era la satisfacción de los Estados Miembros con los servicios prestados, era crucial la adopción de un enfoque proactivo por parte de la Secretaría a la hora de evaluar las opiniones de los Estados Miembros sobre la calidad de los servicios de conferencias, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 60/236 B de la Asamblea General. UN وحيث إن المؤشر الرئيسي للأداء هو مدى رضاء الدول الأعضاء عن الخدمات المقدمة، فلا بد أن تتبع الأمانة العامة نهجا استباقيا إزاء تقييم التعليقات الواردة من الدول الأعضاء عن مدى جودة خدمات المؤتمرات، وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 60/236 باء.
    7. Mejorar la cooperación para prevenir y combatir el terrorismo más efectivamente, particularmente mediante arreglos y acuerdos bilaterales y multilaterales, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN 7 - تعزيز التعاون لمنع الإرهاب ومكافحته بمزيد من الفعالية، خاصة عن طريق الترتيبات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف، وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001)؛
    De conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 18/1 del Consejo de Administración, de 16 de febrero de 2001, la secretaría transmite en el anexo de la presente nota, para su examen por el Consejo, una carta de fecha 12 de febrero de 2007 dirigida a la Directora Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) por la Presidenta del Comité de Representantes Permanentes del ONU-Hábitat. UN 1 - وفقاً للأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الإدارة 18/1 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2001، تحيل الأمانة، لنظر المجلس، في مرفق هذه المذكرة، رسالة مؤرخة 12 شباط/فبراير 2007 موجهة من رئيس لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة إلى المديرة التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    6. En resumidas cuentas, en cuanto al proceso descrito de esta manera, al cabo del cual se consiguió elaborar el informe nacional para el examen periódico universal, cabe suponer que este documento tiene una dimensión y una calidad nacionales que se hacen eco de un verdadero interés en la claridad y la totalidad, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 5/1 del Consejo de Derechos Humanos. UN 6- وبإيجاز، فبالنظر إلى العملية التي تقدم وصفها والتي أتاحت صياغة التقرير الوطني في إطار الاستعراض الدوري الشامل، يمكن القول بأن هذا التقرير يعبر، من حيث البُعد والنوعية على الصعيد الوطني، عن حرص فعلي على الوضوح والاستيفاء وفقاً للأحكام ذات الصلة من قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1.
    Asimismo, se analiza la puesta en práctica por parte de la UNCTAD de las disposiciones pertinentes de la resolución 62/208 de la Asamblea General, titulada " Revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo " y sus consecuencias en lo que respecta a la ejecución de las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD. UN كما يناقش التطورات فيما يتصل بمتابعة الأونكتاد للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة A/RES/62/2008 المعنون " الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية " ، وآثارها على تقديم الأونكتاد للمساعدة التقنية.
    c) Tomase todas las medidas necesarias para asegurar que los suministros y el material médico, incluidas las vacunas y los antibióticos, se adquirieran de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 62/269 de la Asamblea General. UN (ج) اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أن يتم شراء اللوازم والمواد الطبية، بما في ذلك اللقاحات والمضادات الحيوية، وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 62/269؛
    La Misión Permanente de Colombia ante las Naciones Unidas tiene el honor de transmitir información de actualización requerida en la mencionada nota, de acuerdo a lo establecido en las disposiciones pertinentes de la resolución del Consejo de Seguridad 1977 (2011) (véase el anexo). UN وتتشرف البعثة الدائمة لكولومبيا لدى الأمم المتحدة بأن تحيل المعلومات المستكملة المطلوبة في المذكرة المشار إليها أعلاه، وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن 1977 (2011) (انظر المرفق).
    9. Invitamos a los Estados participantes en esta Conferencia Ministerial a reforzar la cooperación operativa entre los organismos competentes, en particular, a través de arreglos multilaterales o bilaterales para la prevención y supresión de los ataques terroristas, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN 9 - ندعو الدول المشاركة في هذا المؤتمر الوزاري إلى تعزيز التعاون التنفيذي بين الأجهزة المعنية، لا سيما عن طريق الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بغية منع الهجمات الإرهابية وقمعها، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001)؛
    La Oficina se encargaría de fortalecer las relaciones entre la FPNUL y las Fuerzas de Defensa de Israel, el Ministerio de Defensa de Israel y otras autoridades gubernamentales y de facilitar de manera oportuna análisis y asesoramiento sobre el cumplimiento de las disposiciones pertinentes de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN وسيكون المكتب مسؤولا عن تعزيز الاتصال بين القوة وقوات الدفاع الإسرائيلية ووزارة الدفاع الإسرائيلية وغيرها من السلطات الحكومية ولتوفير التحليل والمشورة في الوقت المناسب فيما يتصل بالامتثال للأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن 1701 (2006).
    Tengo el honor de transmitirle mi informe titulado " Avances logrados en la eliminación del programa de armas químicas sirias " , elaborado de conformidad con las disposiciones pertinentes de la decisión EC-M-33/DEC.1 del Consejo Ejecutivo de la OPAQ y la resolución 2118 (2013) del Consejo de Seguridad, ambas de fecha 27 de septiembre de 2013, para que lo remita al Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أحيل إليكم تقريري المعنون " التقدم المحرز في إزالة برنامج الأسلحة الكيميائية السوري " ، الذي أعدّ وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية EC-M-33/DEC.1 وقرار مجلس الأمن 2118 (2013) المؤرخان 27 أيلول/سبتمبر 2013، لإحالته إلى مجلس الأمن.
    5. Pide al Secretario General que asegure que se apliquen plenamente las disposiciones pertinentes de su resolución 59/296, de 22 de junio de 2005; UN 5 - تطلـب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ التـام للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus