El estatuto jurídico del territorio palestino ocupado sigue siendo objeto de controversia. | UN | فالوضع القانوني للأراضي الفلسطينية المحتلة يظل محل تنازع. |
Todas estas prácticas socavan la unidad territorial, contigüidad e integridad del territorio palestino ocupado. | UN | وتعمل كل هذه الممارسات على تقويض الوحدة الإقليمية للأراضي الفلسطينية المحتلة وترابطها وسلامتها. |
Al mismo tiempo, las solicitudes de asistencia técnica probablemente aumenten en número y en complejidad, y algunas, como las del territorio palestino ocupado e Indonesia, requerirán un apoyo muy importante de la División. | UN | وفي نفس الوقت، فإن طلبات المساعدة التقنية قد تزيد من حيث العدد والتشعب وسيتطلب بعضها، كما هو الحال بالنسبة للأراضي الفلسطينية المحتلة وإندونيسيا، دعما كبيرا جدا من جانب الشعبة. |
La construcción de un muro de separación, en desacato de la opinión consultiva que emitió la Corte Internacional de Justicia, pone de manifiesto que el objetivo es la anexión permanente de los territorios palestinos ocupados. | UN | والاستمرار ببناء الجدار الفاصل، في تحد لفتوى محكمة العدل الدولية، يظهر هدف الضم الدائم للأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Las pérdidas de capital físico ascienden a una tercera parte de la capacidad productiva de los territorios palestinos ocupados correspondiente a 1998. | UN | وتبلغ خسارة رأس المال المادي ثُلْث القدرة الإنتاجية للأراضي الفلسطينية المحتلة لعام 1998. |
Entre las más importantes se cuentan los llamamientos de emergencia para el territorio palestino ocupado y para la reconstrucción del campamento de Nahr al-Barid en el Líbano. | UN | ويأتي في مقدمة هذه الأنشطة نداءات الطوارئ للأراضي الفلسطينية المحتلة وإعادة إنشاء مخيم نهر البارد في لبنان. |
En 2004, la Corte Internacional de Justicia emitió una opinión consultiva en la que condenaba como ilícita la construcción del muro, así como muchos aspectos de la administración israelí del territorio palestino ocupado. | UN | وفي 2004، أصدرت محكمة العدل الدولية فتـوى شجبـت فيهـا بناء الجدار، بل والعديد من أعمال الإدارة الإسرائيلية للأراضي الفلسطينية المحتلة بوصفها أفعـالا غير قانونية. |
Es una campaña cuyo objetivo innegable es crear hechos consumados sobre el terreno, modificando la composición demográfica, el estatuto y el carácter del territorio palestino ocupado, y facilitar así la anexión efectiva de grandes superficies de territorio, lo que supone un caso flagrante de adquisición de territorio por la fuerza, algo estrictamente prohibido por el derecho internacional. | UN | ولا شك أن الهدف من هذه الحملة هو فرض حقائق على الأرض من خلال تغيير التكوين الديمغرافي للأراضي الفلسطينية المحتلة ووضعها وطبيعتها بغية تسهيل الضم الفعلي لمساحات واسعة من الأراضي، وهذا العمل يرقى إلى حالة صارخة من الاستيلاء على الأراضي بالقوة، ويحظر القانون الدولي هذا العمل حظرا تاما. |
Asistió en calidad de observador un representante del territorio palestino ocupado. | UN | 8 - وحضر الاجتماع بصفة مراقب مُمثل للأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Tememos que los asentamientos ilegales, las carreteras de circunvalación y las zonas de amortiguación que han separado al pueblo palestino de su tierra pongan en peligro la concreción de un Estado palestino soberano y viable ya que destruyen la integridad territorial del territorio palestino ocupado. | UN | ونحن نخشى أن تضر المستوطنات غير المشروعة، والطرق الالتفافية والمناطق العازلة التي تفصل الشعب الفلسطيني عن أرضه، ضررا بليغا بهدف إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة وقابلة للحياة، فالمستوطنات تقضي على السلامة الإقليمية للأراضي الفلسطينية المحتلة. |
El continuo cerco militar del territorio palestino ocupado agrava todavía más la crisis humanitaria gravísima a que se enfrenta el pueblo palestino. | UN | 35 - لقد عمق الحصار العسكري الإسرائيلي المتواصل للأراضي الفلسطينية المحتلة الأزمة الإنسانية القاهرة التي يواجهها الشعب الفلسطيني. |
Existe también el riesgo de nuevas alteraciones de la composición demográfica del territorio palestino ocupado resultantes de la construcción del muro, en la medida en que, como se explica con más detalle en el párrafo 133 infra, contribuye a la partida de poblaciones palestinas de algunas zonas. | UN | كما أن ثمة خطرا من إحداث المزيد من التغييرات في التكوين السكاني للأراضي الفلسطينية المحتلة نتيجة لتشييد الجدار، من حيث أنه يسهم في رحيل السكان الفلسطينيين من مناطق بعينها، وهو ما سيرد شرحه في الفقرة 133 أدناه. |
Sexto, la construcción del muro y su trazado crean un hecho consumado sobre el terreno que podría volverse permanente y que, en ese caso, equivaldría en realidad a una anexión de los territorios palestinos ocupados. | UN | سادسا، إن بناء الجدار والمسار الذي يتخذه هذا الجدار يخلقان أمرا واقعا وحقائق قد تصبح دائمة على الأرض، بما يشكل ضما فعليا للأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Las medidas que modifican la composición demográfica de los territorios palestinos ocupados también son motivo de preocupación por tratarse de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | وتثير الأعمال التي تغير التركيبة السكانية للأراضي الفلسطينية المحتلة القلق أيضاً باعتبارها انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
Cuadro 2 Principales interlocutores comerciales de los territorios palestinos ocupados según el valor del comercio, 2005 | UN | الجدول 2- الشركاء التجاريون الرئيسيون للأراضي الفلسطينية المحتلة بحسب قيمة التجارة، 2005 |
El objetivo es imponer una nueva situación de hecho sobre el terreno a base de cambiar la demografía y el carácter de los territorios palestinos ocupados con el fin de facilitar la anexión de facto de grandes extensiones de terreno. | UN | وذلك بهدف فرض واقع جديد من خلال تغيير التكوين الديمغرافي للأراضي الفلسطينية المحتلة وطبيعتها لتسهيل الضم الفعلي لمساحات واسعة من الأراضي. |
Junto con la Autoridad Palestina, el PNUD también selecciona y emprende iniciativas a más largo plazo, imprescindibles para el desarrollo duradero de los territorios palestinos ocupados. | UN | ويقوم البرنامج الإنمائي أيضا، بالاشتراك مع السلطة الفلسطينية، بتحديد وتنفيذ أنواع من المبادرات الأطول أجلا التي تعتبر أساسية للتنمية الطويلة الأجل للأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Egipto proseguirá sus esfuerzos por poner fin a la ocupación israelí de los territorios palestinos ocupados y por resolver todas las cuestiones del estatuto final con un calendario específico, acordado y garantizado internacionalmente. | UN | وستواصل عملها من أجل إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة والتوصل إلى حل لكافة قضايا الوضع النهائي في إطار زمني محدد ومتفق عليه ومضمون دوليا. |
Entre los muertos hubo 167 palestinos que perdieron la vida en enfrentamientos armados durante las incursiones de las Fuerzas en el territorio palestino ocupado. | UN | وقد ذُكر أنه كان بين القتلى 167 فلسطينيا لقوا حتفهم في مواجهات مسلحة خلال عمليات غزو قوات الدفاع الإسرائيلية للأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Fondo de reconstrucción para los territorios palestinos ocupados | UN | صندوق الإعمار للأراضي الفلسطينية المحتلة |
The vast majority of the OPT is under the effective control of the occupying army, as is entry and exit to areas under Palestinian administration, as the Special Rapporteur witnessed during visits to the Gaza Strip, Ramallah, Bethlehem, Jericho, Qalqilya and Tulkarem. | UN | والأغلبية العظمى للأراضي الفلسطينية المحتلة تخضع لسيطرة جيش الاحتلال الفعلية، وكذلك نقاط الدخول إلى المناطق الخاضعة للإدارة الفلسطينية والخروج منها، كما شاهد المقرر الخاص أثناء زيارته لقطاع غزة ورام الله وبيت لحم وأريحا وقلقيلية وطولكرم. |
- Los relatores especiales para cuestiones concretas pertinentes deben prestar especial atención a los territorios palestinos ocupados. | UN | مبادرة المقرر الخاص المعني بالموضوع ذي الصلة بإيلاء اهتمام خاص للأراضي الفلسطينية المحتلة. |